Элизабет Торнтон - Брачная ловушка
— Этот вариант не подходит, — сказал Эш. — Джек подтвердил ее алиби на момент кражи бриллиантов. Это всем известно. Вряд ли кто-то усомнится в его заверении, в то время Джек был незаинтересованным лицом. Элли практически была для него незнакомкой.
— Любопытно, — сказал Брэнд. Прежде чем продолжить, он отпил глоток шампанского. — Давайте просто ради интереса предположим, что вор не охотился за бриллиантами. Вы понимаете, что это значит?
Джек так часто думал о таком варианте, что мгновенно ответил на этот вопрос:
— Это значит, что Элли, сама того не подозревая, обладает чем-то ценным для вора.
— Чем, например? — поинтересовался Эш, не потрудившись скрыть своего скептицизма.
— Понятия не имею, — ответил Джек. — Я проверил все ее жилище, но все сколько-нибудь ценное или необычное было на месте. Кстати, я на некоторое время оставил эти комнаты за Элли, в надежде, что вор вернется и мы его поймаем. — Заметив вопросительный взгляд Брэнда, он кивнул: — Да, я нанял сыщиков с Боу-стрит присмотреть за ее квартирой.
Эш пришел в изумление.
— Тебе не кажется, что ты делаешь из мухи слона?
— Я искренне на это надеюсь, — пожал плечами Джек. Брэнд покачал головой.
— Что? — спросил Эш.
— Уж слишком много злоключений для одной женщины. — Брэнд перечислил, загибая пальцы: — Сначала близкий ей человек, брат, находит тело Луизы Доде и сам получает удар ножом. Четыре дня спустя крадут бриллианты леди Кардвейл, и Элли под подозрением, пока Джек не подтверждает ее алиби. Через две недели переворачивают вверх дном все в квартире Элли, и вор, вероятно, дожидается ее возвращения. — Он посмотрел на Джека. — Я что-нибудь упустил? Джек мрачно усмехнулся:
— Можешь считать, что я со странностями, но на днях совершенно случайно — во всяком случае, так это выглядело, — Элли столкнулась с поверенным Кардвейла. Его зовут Пол Дерби, она помнит его еще с тех времен, когда жила у кузена. Дерби, по ее словам, очень интересовался Робби: как он устроился, каковы его планы на будущее и тому подобное. Его расспросы встревожили ее.
— Сдается мне, что он просто чрезмерно вежлив.
— Есть еще кое-что, — продолжил Джек. — Когда Робби и Милтон давали показания моему адвокату, обратите внимание, по отдельности, их свидетельства сошлись буквально до мелочей. Их ответы слишком выверены, чтобы быть правдой. Мальчишки что-то скрывают, но я не имею ни малейшего понятия — что.
— Боже правый! — воскликнул Эш. — А мы-то думали, что дуэль — самое рискованное занятие на свете. Эти Бранс-Хиллы покажут нам, что такое опасная жизнь.
Именно хорошая шутка нужна сейчас Джеку, чтобы исправить настроение. Действительно, казалось невероятным, что отпрыски его бывшего наставника впутаны в зловещий заговор. Через месяц, если больше ничего не произойдет, он, оглядываясь назад, посмеется над своей мнительностью.
Джеку было приятно сознавать, что у него есть двое добрых друзей, на чью поддержку он всегда может рассчитывать. Эш, подобно ему, был дилетантом. Брэнд — другой. Он газетчик. Он привык расследовать тайны и заговоры и публиковать свои изыскания на первых полосах собственных газет. Ему доставит удовольствие разрешить эту загадку.
Газетчик — это неверно сказано. Брэнд властелин собственной империи, во всех крупных городах южных графств у него свои газеты.
Когда улыбки исчезли, Джек сказал:
— Я говорил вам, что Робби не единственный подозреваемый. Французская полиция разыскивает костюмершу Луизы Доде и таинственного незнакомца.
— Богатого покровителя, ради которого она, как считают, оставила Робби?
— Да. Но я не могу отделаться от ощущения, что Элли через своего брата оказалась замешана в эту историю. Над этим предположением я и работаю.
— Думаю, твои догадки не лишены смысла, — сказал Брэнд и негромко добавил: — Чем мы можем помочь?
Джек осушил бокал.
— Думаю, мы начнем с малого. Наведем справки обо всех знакомых Элли, кто был тогда в Париже, а теперь вернулся в Лондон. Вы понимаете, к чему я клоню? Будем искать тех, кто был в Париже, когда убили Луизу Доде, и в Лондоне, когда вломились в жилище Элли. Честно говоря, я не знаю, с чего еще начать.
— Нам нужен список имен, — сказал Эш.
Джек улыбнулся. Порывшись в кармане, он вытащил сложенный лист бумаги.
— Я ожидал вашего вопроса. Здесь только несколько фамилий. Я уверен, что список неполный, но по крайней мере для начала хватит. — Он передал лист Брэнду. — Я добавил в список Пола Дерби. Поверенный мог не быть в Париже, когда произошло убийство, но он связан с Кардвейлами.
— Спасибо, — сдержанно сказал Брэнд, — ты все продумал.
Как только ленч закончился, Джек немедленно уехал. Брэнд заказал две чашки кофе и снова обсудил с Эшем все, что они услышали от Джека. Эш придерживался мнения, что они «воюют с ветряными мельницами», Брэнд, глубже обдумав дело, так не считал. В одном они были согласны: Элли Бранс-Хилл действительно крепко поймала на крючок их друга.
— Какая она? — спросил Брэнд.
— Не могу ничего сказать, — пожал плечами Эш. — Я видел ее два раза в жизни, один раз в посольстве, другой — в Пале-Рояле. Когда она была платной компаньонкой, то полностью соответствовала своему положению — скромно одетая старая дева. В роли Авроры она была очень привлекательна.
— Интриганка?
— Нет, иначе Джек никогда бы на ней не женился. Думаю, она невинна. В конце концов, она дочь викария. — Эш покачал головой. — А теперь она графиня. Бедняжка.
— Да, — сказал Брэнд, — она получила титул графини, но это не облегчит ей жизнь. Светские матроны бывают ужасно злыми и жестокими. Они не позволят ей забыть, что когда-то она мало чем отличалась от прислуги.
Брэнд слишком хорошо знал, что такое предвзятое мнение. Он незаконный сын герцога, и, хотя был неплохо обеспечен и посещал лучшие школы и университеты, сомнительное происхождение преследовало его, как темная туча. От всего этого была только одна польза: недоброжелательность окружающих заставляла его стремиться к успеху. И когда он стал владельцем и издателем нескольких влиятельных газет, те самые люди, что когда-то презирали его, теперь заискивали перед ним. Никто из светских людей и публичных фигур не хотел оказаться врагом Брэнда Хамилтона сейчас, когда он с легкостью мог погубить их репутацию.
Джек и Эш были его ближайшими друзьями с тех пор, когда они вместе учились в Итоне. В сущности, они были единственными его друзьями и понятия не имели, что в юности значила для него их дружба. И как много она для него значит и сейчас.
Подняв глаза, Брэнд заметил, что Эш пристально смотрит на него.
— Что? — спросил он.