Паола Маршалл - Мой любимый принц
— Да, мистер Грант, вам придется ответить.
— Хорошо, но ответ будет длинным. Моим отцом был Френк Персиваль, лейтенант армии северян. Он был женат на Джози Хенти, дочери фермера, и погиб до моего рождения. Моя мать умерла при родах. Так как других родственников у меня не было, меня взяла на воспитание старая тетка отца, служившая экономкой в доме покойного сенатора Хоупа. Его дочь, мисс Мариетта Хоуп, официально меня усыновила, а впоследствии вышла замуж за мистера Эйвори Гранта, героя Гражданской войны. Он настоял, чтобы я взял его имя. Через два года после его гибели под Фредериксбургом Мариетта вышла замуж повторно, и моим приемным отцом стал мистер Джон Дилхорн.
Он улыбнулся судье и адвокатам самой очаровательной из своих улыбок.
— Я понимаю, почему меня называют незаконнорожденным. Но мое свидетельство о рождении доказывает, что я выходец из почтенной семьи Персивалей, хотя и никогда не пользовался этим именем.
Сэр Альберт покачал головой.
— Это всего лишь ваше утверждение, мистер… э… Грант. Довожу до вашего сведения, что фактически вы являетесь незаконнорожденным сыном мистера Джона Дилхорна.
— Я счел бы это за честь, сэр, так как мистер Джон Дилхорн известен своим благородством, и я с гордостью назвал бы себя его сыном. К несчастью, я вынужден опровергнуть ваши слова.
— Надеюсь, вы не станете опровергать тот факт, что вы и мистер Джон Дилхорн находитесь в ссоре друг с другом, и что он отрекся от вас?
— Мы действительно редко видимся в последнее время. Но он от меня не отрекался, и мы не ссорились.
— Правда в том, что вы перестали видеться с вашими родителями и ушли из дома после того, как узнали о своем незаконном происхождении.
В зале установилась мертвая тишина. Сэр Дарси вскочил, но Коби опередил его.
Он повернулся к судье, и сказал без злости, но с таким видом, словно весь этот разговор смертельно ему наскучил.
— Ваша честь, это обычная сплетня, которую адвокат преподносит в качестве свидетельства. Я прошу вас избавить меня от этого.
Сэр Дарси поддержал его.
— Я тоже требую, чтобы сэр Альберт прекратил задавать эти вопросы, если у него нет доказательств.
Это было рискованное заявление, поскольку сэр Дарси не был уверен в искренности своего клиента.
— Я соглашаюсь с вашим требованием, сэр Дарси. Продолжайте, сэр Альберт. Вам придется прекратить эту линию допроса, если у вас нет документального подтверждения ваших слов.
— Документального подтверждения нет, ваша честь, но весь мир знает…
— Достаточно, сэр Альберт. Продолжайте.
— В таком случае, мистер… э… Грант, я вынужден спросить, где вы находились с 1880 по 1882 год?
— На юго-западе Америки в Аризоне. По-моему, пару раз я заезжал и в Нью-Мексико.
Коби производил впечатление истинного джентльмена, которому докучает невежа и грубиян.
— В этот промежуток времени вы жили в окрестностях Сан-Мигеля?
— Нет, сэр.
— Я располагаю другой информацией. Являлись ли вы членом банды под предводительством печально известного Блейка Андервуда, впоследствии повешенного за свои преступления?
— Нет, сэр.
— Мне сообщили, что являлись. Что вы носили имя Джейка-Попрыгунчика Кобурна, что вы ограбили несколько банков, взорвали поезд и шахту в Сан-Мигеле, убили четверых человек, одного из них прямо на шлюхе в борделе…
Поднялся шум. Единственным спокойным человеком в зале оставался мистер Джейкоб Грант. Принц Уэльский склонился к Херви Бьючампу и что-то торопливо зашептал ему на ухо. Серый человечек покачал головой.
Как только порядок был восстановлен, судья возмущенно заявил:
— Вы здесь не для того, чтобы произносить речи, сэр Альберт.
— Прошу прощения, ваша честь. Правда ли, мистер Грант, что вы были членом банды Блейка Андервуда?
— Я не был членом банды, а всего лишь путешествовал и делал зарисовки. Хочу напомнить, что я едва достиг совершеннолетия и не годился в бандиты.
Он с победоносной улыбкой обвел взглядом зал суда.
— Никогда бы не подумал, что о моих каникулах, проведенных на юго-западе Америки, неожиданно вспомнят во время судебного разбирательства в Лондоне, иначе я привез бы с собой пачку письменных показаний, подтверждающих мои действия…
— Мистер Грант, — прогремел голос судьи. — Я обвиню вас в неуважении к суду, если вы еще раз произнесете подобную речь.
— Прошу прощения, милорд, — вежливо ответил Коби. — Гнев заставил меня забыться. Обещаю больше этого не делать.
— Вижу, сэр Альберт, что и эта линия допроса ничего вам не принесла. Я сразу же вас остановлю, если вы и на этот раз позволите себе голословные утверждения.
— Да, ваша честь. Итак, мистер Грант, вы отрицаете, что взорвали поезд с целью ограбления?
— Да, отрицаю.
Неожиданно Коби вспомнил, как они с Андервудом плясали от радости при виде взлетевшего на воздух поезда, окутанного клубами дыма. Он не удержался от улыбки. Адвокат сразу же набросился на него.
— Мысль о взрыве поезда кажется вам забавной, мистер Грант?
— А вам нет, мистер адвокат? Все мы в душе остаемся мальчишками.
Раздался взрыв хохота. Смеялся даже принц Уэльский. Сэр Дарси, составивший собственное мнение о предполагаемой бандитской карьере мистер Гранта, решил, что подобного хладнокровия он еще не встречал. «Боже мой, — подумал он, — при всей своей ангельской внешности этот человек способен на все».
Впрочем, эта мысль не помешала ему выразить протест.
Лорд Кольридж, повеселившийся не меньше, чем любой из зрителей, сурово заявил:
— Я согласен с вами, сэр Дарси. Вам придется прекратить эти вопросы, сэр Альберт. Вы пытаетесь очернить репутацию свидетеля, не имея веских доказательств.
Сэр Альберт схватил пачку бумаг и потряс ими, намереваясь продолжить.
— Вы слышали мое распоряжение, сэр Альберт. Я считаю неуместным принимать в расчет письменные показания о событиях десятилетней давности, тем более что эти показания присланы из-за рубежа и их подлинность сомнительна. Суд должен учитывать факты, которые непосредственно относятся к делу, а не события, которые происходили или могли происходить много лет назад.
— Ваша честь, — начал сэр Альберт, но настаивать не осмелился. Оставалось надеяться, что на присяжных произвели впечатление его намеки о преступном прошлом мистера Гранта.
— Вы слышали меня, сэр Альберт. Мне не хотелось бы прибегать к взысканиям.
— Хорошо, ваша честь. Мистер Грант, я вынужден задать вам вопрос о краже бриллиантов Хиниджа…
— Сэр Альберт! — повысил голос судья. — Не понимаю, какое это имеет отношение к игре в баккара в Маркендейле. Насколько мне известно, Скотланд-Ярд продолжает расследование, и пока еще никому не было предъявлено обвинение. Вам придется воздержаться и от этого вопроса. Задавайте вопросы по существу.