Виктория Александер - Милая грешница
– Джудит! – Он схватил ее за руку. – О чем ты говоришь? И куда ты идешь?
– Если ты будешь так любезен и отпустишь меня, то я отправлюсь домой. – Она произнесла это спокойно, хотя голос немного дрожал – А говорю я об условиях наших отношений.
– Я не собираюсь отпускать тебя! – Он покачал головой. – И о каких условиях идет речь?
– Ты прекрасно знаешь, что это за условия, – резко сказала она. – Мы договорились, что когда один из нас решит, что пора положить конец нашим отношениям, мы сделаем это без взаимных упреков. Хотя я должна признаться, что инициатива всегда исходила от меня, но, как бы вежливо ни вели себя обе стороны, все это довольно неприятно. Тем более что мне казалось будто между нами все было чудесно. Очевидно, я ошибалась. – Она высвободилась из его рук. – А я терпеть не могу ошибаться.
Он наконец понял, о чем она говорит, и рассмеялся над нелепостью происходящего.
– Все это совсем не смешно, – сердито обрезала она. – Ты тоже не любишь ошибаться.
– Не люблю, – признался он и, снова схватив ее, крепко обнял. – И я редко ошибаюсь. Но ты, дорогая Джудит, абсолютно не права. – Он принялся целовать ее и не отпускал до тех пор, пока не почувствовал, что она расслабилась – Хочешь знать, в чем ты не права?
– Не очень, – высокомерно заявила она – А теперь отпусти меня. – Она попыталась вырваться из его рук, но он держал ее крепко. – Да отпустите же меня, милорд. Так будет лучше. Если мы расстанемся сейчас, до того как…
– Я не имею намерения расставаться сейчас. Я намерен оставаться с тобой очень долго.
– Но когда-нибудь, когда вы женитесь…
– Возможно, когда-нибудь, но не сейчас. – Он покачал головой. – Я не собираюсь заканчивать наши отношения, – заявил он, целуя ее. – Устанавливая границы наших отношений, мы никогда не принимали в расчет чувства, возникшие между нами. Или возможность такого чувства, как любовь. Именно об этом я хотел бы поговорить.
– Вот как? – Она чуть помедлила. – Но это совсем другое дело. Я тебя неправильно поняла.
– Да, ты меня неправильно поняла. Ты даже не пожелала дослушать меня до конца. Ты, дорогая моя Джудит, поспешила сделать необоснованные выводы.
– Наверное. Но возможно…
– Никаких «возможно». Ты была не права, и я настаиваю, чтобы ты признала это.
– Предпочитаю не делать этого, – сказала она, и он по ее голосу понял, что она улыбается. – Это создает неприятный прецедент. – Она помедлила. – А между нами существует… чувство привязанности?
– Думаю, что существует. Я надеюсь на это.
– Или… любовь?
– Не знаю. Но очень хотел бы узнать. Ты дашь мне шанс сделать это?
– Это было бы лишь справедливо, – чуть задыхаясь, сказала она. – Хотя боюсь, что это будет большой ошибкой. Для нас обоих.
– В данный момент меня это не особенно тревожит.
– А когда момент пройдет и ты придешь в себя?
– Я никогда не приду в себя, – пробормотал он. Больше он ни в чем не был уверен. О будущем он даже не задумывался. У него не вызывал сомнений лишь сегодняшний вечер. – Готов поклясться, что ни королева, ни кто-либо другой не заметят, если мы…
– Я знаю все ходы и выходы в доме Сюзанны. – Приподнявшись на цыпочки, она нежно поцеловала его, что напоминало скорее обещание, чем поцелуй. – Мы сможем сбежать, не привлекая ничьего внимания.
– Отлично. – Поцеловав ее еще раз, он отпустил ее, открыл дверь и, чуть помедлив, спросил: – Ты, кажется, тоже хотела о чем-то поговорить со мной?
– Хотела, но… – Она улыбнулась ему. – Это может подождать. – Возможно, в ее глазах просто отражался свет, проникавший сквозь застекленную дверь, но в ее взгляде было столько тепла, что у него перехватило дыхание. И замерло сердце. – Давай сбежим поскорее.
Глава 10
Тетушка Луиза ворвалась в библиотеку Гидеона, с грохотом захлопнула за собой дверь и, прижавшись спиной, распласталась на ней, словно сдерживая вражеские армии, явившиеся грабить и разорять.
– Я всегда считала, что есть какой-то практический смысл в том, чтобы размещать библиотеку на нижнем, а не на верхнем этаже. Теперь я вижу, что была права, – заявила тетя Луиза с энтузиазмом работника общества трезвости.
Проклятие! Только и не хватало ему в данный момент преисполненной драматизма сцены с участием тетушки. В письме, которое он только что получил or своего управляющего, говорилось, что необходимые ремонтные работы оказались более сложными и дорогостоящими, чем предполагалось первоначально. Гидеон намеревался безотлагательно съездить в поместье, чтобы самому оценить масштабы проблемы. Без этого не обойтись. Он взглянул на тетушку:
– Возможно, я пожалею о том, что задал этот вопрос, но скажи, в чем все-таки заключается практическая цель размещения библиотеки на нижнем этаже?
– Спасение бегством. – Тетушка жестом указала на высокие окна, занимавшие одну стену библиотеки. – Отсюда невысоко падать на землю, тогда как если прыгать из окна верхнего этажа, можно сломать себе шею.
– Можно, конечно. – Это он хорошо знал с дней своей ранней юности. – Но я теряюсь в догадках относительно того, зачем бы мне вдруг потребовалось бежать отсюда через окно любого этажа.
– Потому что, – тетушка сделала театральную паузу, – она здесь!
Гидеон нахмурился:
– Ей-богу, тетушка. Я знаю, что ты считаешь леди Честер…
– Речь не о леди Честер, – язвительно заметила тетушка. – Джудит Честер по сравнению с ней святая. Я говорю о леди Брэкстон!
– Леди Брэкстон здесь? Сейчас?
– Вот именно. – Она кивнула в сторону окон. – Быстро, Гидеон. Спасайся. Прыгай из окна, пока не поздно. Можешь провести вторую половину дня в клубе. Я сообщу тебе, когда опасность минует и тебе можно будет вернуться, а сама с радостью извинюсь перед леди Брэкстон. Уж поверь мне, с большим удовольствием сделаю это.
– Я не намерен удирать через окно собственного дома, словно вор в ночи. – Значит, Виолетта явилась к нему с визитом? Очень интересно. – Я никуда не побегу.
У тети Луизы округлились глаза от ужаса. Покинув свой пост возле двери, она подошла ближе к его столу.
– Ты сошел с ума?
– Не думаю, хотя, наверное, это вполне возможно.
– Ты собираешься с ней увидеться?
– Я уже виделся с ней. Вчера вечером.
– Да, я тоже ее видела, но не разговаривала с ней. У меня не было желания делать это, – презрительно фыркнув, пояснила она. – Судя по всему, она, овдовев, переселилась в Лондон. – Тетя внимательно следила за реакцией племянника. – У нее двое детей, и поговаривают, что она подыскивает себе нового мужа.
– Слухи не всегда бывают точными.
Она презрительно рассмеялась: