Сюзанна Энок - Не устоять!
— В этом нет необходимости, — возразила Фелисити. — Мы оба потеряли голову, и ничего подобного больше не повторится, я в этом уверена.
С этими словами девушка поспешила скрыться на кухне. Какое-то время она бесцельно ходила туда-сюда, отчаянно убеждая себя никогда, никогда не поддаваться глупому желанию поцеловаться с Рейфом. До последнего случая она хотя бы могла все свалить на него.
Конечно, если бы ей это не нравилось, ей, вряд ли захотелось бы снова и снова переживать эти незабываемые мгновения, Так что, скорее всего он не виноват. Фелисити подбоченилась, потому что чувство замешательства сменилось раздражением. С чего это Рейф стал извиняться? Он поцеловал ее первым, и не было похоже, что раскаивался в этом.
Когда несколько минут спустя молодой человек вошел на кухню, она разве что не набросилась на него.
— Что вы имели в виду, когда начали извиняться за то, что поцеловали меня? Поцеловала вас я, и прошу прошения тоже я!
— Вообще-то я извинялся за то, что был с вами резок, — с удивленным видом объяснил Рейф. — А зачем вам извиняться за свой поцелуй? Было замечательно.
— О-о… Ну ладно… — покраснела Фелисити. — Спасибо. Все равно это была глупость, и такое просто недопустимо.
Рейф покачал головой, шагнул через порог и подошел к ней.
— Вовсе не глупость, и мы вполне могли бы это повторить. С каждым разом будет получаться все лучше, можете мне поверить.
Наклонившись, она затолкала дрова поглубже в печку и поставила на плиту кастрюлю с водой.
— Думаю, вам надо поскорее продать мой дом; тогда вы сможете снова наслаждаться перебродившим молоком вместе с вашими зулусами!
— Это были масаи.
— Какая разница…
Боже, как же ей хотелось, чтобы Рейф ушел! Когда он стоял так близко, у нее в голове безнадежно начинали путаться мысли.
Рейф схватил ее за руку и повернул лицом к себе.
— Вы не хотите поцеловать меня еще раз?
— Отпустите меня! Что за замашки! Неотесанный мужлан! Руку он отпустил, однако остался стоять перед ней, требовательно ловя ее взгляд:
— Объяснитесь, Фелисити.
Она отступила и начала немного суетливо чистить заранее отобранные турнепсы.
— Для меня все ясно. Я согласилась работать на вас. Идти мне сейчас просто некуда, это тоже понятно. Не шутите с этим и прекратите со мной заигрывать!
— Заигрывать? — повторил он, отбирая у нее овощи — Почему это вы решили, что я лелею еще какие-то тайные замыслы, кроме простого желания вас поцеловать?
— Из-за вашего поведения! — заявила она, стараясь держать себя в руках.
— Моего поведения? — Он пытливо вгляделся в ее лицо. — Ладно. В таком случае вы меня должны простить. Совсем недавно я получил тяжелый удар по голове, который, похоже, покончил с моей способностью определять всю глубину моего сумасбродства.
— Это вовсе не сумасбродство. Не стройте из себя глупца. Он прищурился.
— Прошу прощ…
— Вы ведь и в Париже побывали, и в Африке, и бог знает где еще, — перебила она.
Он шагнул ближе.
— И что же?
У Фелисити возникло огромное желание с размаху треснуть собеседника.
— Вы не умеете управлять имением, а тут я весьма удачно подвернулась под руку!
Фелисити еще хотелось напомнить, что он не собирался задерживаться в Чешире, но она передумала.
Рейф не сводил с нее глаз. Потом лицо его прояснилось. Он покосился на турнепсы, которые продолжал держать в руках, подбросил один из них в воздух, ловко поймал и, на удивление сноровисто жонглируя тремя овощами и не сводя с них глаз, как бы между прочим заметил:
— Я с вами любезен, Лис, по той причине, что мне приятна ваша компания. Я хотел бы надеяться, что и моя компания вам приятна.
Сердце Фелисити екнуло. Черт бы его побрал! Два-три простых слова из его уст — и, пожалуйста, она уже готова потерять голову. Ну ничего, она тоже может сыграть в эти игры. Приложив руку к сердцу, девушка смущенно улыбнулась:
— Рейфел, вы как будто предлагаете мне руку и сердце?
Турнепсы один за другим попадали на пол.
— Господи, да вы все овощи попортили, — укоризненно поцокала она языком. — Не принесете с огорода новые?
Рейф оторопело уставился на Фелисити, потом от души расхохотался:
— Лис, вы просто восхитительны, клянусь всеми святыми! В кухню влетела Мэй.
— Зачем они пришли? — выпалила она, едва переведя дыхание. С раскрасневшимися щеками девочка подлетела к Рейфу и требовательно дернула его за руку: — Зачем?
Сбитый с толку молодой человек непонимающе посмотрел на нее:
— О ком ты говоришь, милая? Кто пришел?
— Музыканты! Миссис Денуорт сказала, что вы наняли оркестр, который играет на Рождество у Денли! У нас будет званый вечер, да?
Фелисити заметила, как у Рейфа дернулась щека.
— Ах вот ты о ком, — понимающе кивнул он. — А я уж было испугался. Э-э-э… вообще-то мне хотелось сделать сюрприз, но теперь… Скажем так — у нас будет званый вечер.
— Какой еще званый вечер? — поинтересовалась Фелисити. — Мы… вы… не можем затевать…
— Это званый вечер для нас, — перебил он, ослепительно улыбнувшись.
На такие улыбки она на своем веку насмотрелась. Так сиял Найджел всякий раз, затевая одну из своих очередных авантюр. Фелисити сложила на груди руки.
— А нельзя ли поподробнее?
— Отчего же? — Рейф откашлялся. — Все дело в конюшне… С ней ничего нельзя поделать, развалина. А я не могу нанять рабочих, чтобы хотя бы ее разобрать, вот и…
— Чуть ли не каждый день с самой зари здесь трудилась целая артель, — сухо заметила девушка.
— Так вот я подумал — отчего бы не устроить веселый концерт на воздухе, накрыть на скорую руку столы, а в завершение вечера мы все разберем эту старую конюшню!
Рейф вопросительно посмотрел на нее.
— Звучит разумно, — заключила Фелисити, хотя очень в этом сомневалась. — Но мне не нравится, что наших соседей вы собираетесь использовать как каких-то рабов. Рейф ухмыльнулся:
— Если я предлагаю им добровольно поучаствовать, а они соглашаются, при чем здесь рабский труд? И потом… — он шутливо потрепал сияющую Мэй по голове, — если конюшня исчезнет, будет очень трудно отправить меня туда ночевать.
— Фелисити научила меня танцевать вальс! — поспешила сообщить Мэй. — А мы будем танцевать вальс?
— И не один, дорогая.
Держась за руки, Рейф и Мэй вышли на улицу, оживленно обсуждая, кого пригласить и у кого из деревенских жены пекут самые вкусные фруктовые пирожки. Фелисити обессилено присела на край стола. Он явно что-то задумал, хотя желание снести конюшню, чтобы остаться в доме, и объясняло эту затею.
Рейф сказал, что хотел бы «повторить» поцелуй, и эти слова, к ее удивлению, отчего-то не вызвали у нее и тени возмущения. Как бы с каждым годом ни убывали надежды на замужество и счастливую семейную жизнь, о чем ей не уставала напоминать Мэй, Рейфел Бэнкрофт был просто неподражаем. Она так долго жила, полагаясь только на себя, и если теперь он задержится здесь…