Барабаны осени - Диана Гэблдон
— Думаю, все не так плохо, Иэн, — с облегчением сказала я. — Смотри.
Ролло встал, покачиваясь. Он яростно затряс головой и встряхнул мохнатую шерсть. Капли крови разлетелись по палубе. Желтые глаза остановились на коротышке с выражением, которое было понятно даже самому недалекому.
— Эй, ты! Держи пса, или, клянусь, я пристрелю его к чертям! — В голосе грабителя звучала паника, а дуло пистолета неуверенно металось между группкой пленников и оскалом Ролло.
Иэн, который как раз торопливо сдернул рубаху, накинул ее на морду пса. Ролло бешено замотал головой и зарычал. На ткани выступила кровь. Теперь я заметила, что она лилась из неглубокой раны на плече животного — видимо, пуля его только зацепила.
Иэн упорно сдерживал Ролло, вынуждая пса сесть, и бормотал какие-то слова в скрытое тканью ухо.
— Сколько вас на борту? — Цепкий взгляд высокого бандита метнулся к капитану, но тот лишь сжал губы, поэтому дальше он уставился на меня.
Я его узнала. По голосу. Должно быть, выражение лица меня выдало, потому что пират замер, а потом дернул головой, сбрасывая платок-маску.
— Сколько? — снова спросил Стивен Боннет.
— Шестеро, — ответила я.
Молчать не было смысла. На берегу я заметила Фергуса с поднятыми руками. Третий пират под прицелом вел его к нам. За моей спиной из темноты возник мрачный Джейми.
— Мистер Фрейзер, — вежливо поприветствовал его Боннет. — Приятно возобновить наше знакомство. Сэр, разве с вами не было еще одного джентльмена? Однорукого?
— Его здесь нет, — коротко бросил Джейми.
— Я проверю, — буркнул коротышка и развернулся, но Боннет остановил его жестом.
— Ты сомневаешься в слове такого джентльмена, как мистер Фрейзер? Нет, Робертс, останься охранять этих господ. А я, пожалуй, осмотрюсь. — Кивнув спутнику, он исчез.
Возня с Ролло совсем отвлекла меня от разгрома, учиненного на палубе. Из каюты донесся треск, и я подскочила, мигом вспомнив об инструментах.
— Эй! Ты куда? Стоять! Пристрелю! — с ноткой отчаяния, впрочем, достаточно неуверенно заорал бандит.
Я, не оглянувшись, нырнула в каюту и тут же врезалась в четвертого пирата, который в этот момент действительно копошился в моей шкатулке.
От удара я слегка отлетела назад, однако сразу с возмущенным воплем вцепилась гаду в руку. Он попросту открывал все подряд, вытряхивал содержимое ящичков и бутылочек и швырял их на пол. Коллекция снадобий доктора Роулингса лежала в осколках.
— А ну не смей их трогать! — взвизгнула я.
Схватив ближайший сосуд из шкатулки, я выдрала пробку и плеснула содержимым пирату в лицо. Как и в большинстве микстур Роулингса, там оказалось достаточно спирта. Пират охнул и попятился, хватаясь за глаза.
Я воспользовалась преимуществом — треснула его по голове каменной бутылкой эля, которую нашла среди погрома. Раздавшийся звук меня порадовал, однако удар вышел недостаточно сильным. Пират зашатался, но устоял и потянулся ко мне.
Я снова замахнулась, но запястье словно попало в тиски.
— Прошу прощения, дорогая миссис Фрейзер, — зазвучал знакомый вежливый голос с ирландским акцентом. — К сожалению, я не могу вам позволить разбить ему голову. Конечно, не самый лучший экземпляр, но на чем он тогда будет носить шляпу?
— Гребаная сука! Она меня ударила! — скривился от боли пират, держась за ушибленное место.
Боннет вытащил меня на палубу, сильно заломив руку за спину. Уже почти рассвело. Река сверкала серебром. Я с яростью уставилась на бандитов, твердо намереваясь запомнить всех до единого и узнать потом, в маске или без.
К сожалению, восходящее солнце дало и пиратам возможность рассмотреть меня. Гад, которого я приложила по башке, явно затаил злобу. Он схватил меня за запястье и дернул кольцо.
— Опа, а это надо забрать!
Я выдрала руку из его хватки и хотела было отвесить ему пощечину, но Боннет многозначительно кашлянул. Он, шагнув к Иэну, поднес пистолет к самому уху мальчишки.
— Лучше отдайте, миссис Фрейзер, — по-прежнему вежливо посоветовал Боннет. — Мистеру Робертсу нужна некая компенсация за причиненный ущерб.
Дрожа от злости и страха, я стянула золотое кольцо. С серебряным вышло сложнее — оно застряло на костяшке, будто не хотело со мной расставаться. Оба кольца были влажные и скользкие от пота. Металл казался теплее, чем мои вдруг похолодевшие пальцы.
— Давай сюда. — Бандит ткнул меня в плечо и протянул широкую шершавую ладонь. Я неохотно протянула кольца в согнутых пальцах… а потом, сама не поняв как, прижала их ко рту.
Голова гулко стукнулась о стену каюты — пират сбил меня с ног. Грубые пальцы впились в щеки, полезли в рот, бесцеремонно ища кольца. Я извернулась и с силой сглотнула. Рот заполнился слюной с металлическим привкусом. То ли в самом деле металл, то ли кровь.
Я сцепила зубы, и пират с криком отдернул руку. Одно кольцо, должно быть, успело вылететь — я расслышала «звяк!». Потом я поперхнулась, и второе, твердое и круглое, скользнуло в пищевод.
— Сука! Горло перережу! В ад отправлю да без твоих колечек, драная ты шлюха!
Лицо пирата исказилось от злобы. Блеснул нож. А потом сильный удар сбил меня с ног, и я распласталась на палубе под весом Джейми.
Я была слишком ошеломлена, чтобы шевелиться. Впрочем, я и не смогла бы — Джейми грудью давил на мой затылок, вжимая в доски. Я слышала крики и шум, приглушенный упавшей на голову тканью. Потом раздался звук глухого удара, и Джейми дернулся, зарычав.
Господи, его ранили! Меня мучительно скрутило от ужаса. Еще удар. Джейми зарычал громче, но я поняла, что его всего лишь пнули по ребрам. Он не пошевелился, только сильнее вжал меня в палубу, как начинку сэндвича.
— Хватит! Робертс! Я сказал, оставь его! — Властный и резкий окрик Боннета я расслышала отчетливо, даже несмотря на ткань.
— Она… — начал Робертс, но недовольное нытье прервал короткий, смачный удар.
— Встаньте, мистер Фрейзер. Ваша жена в безопасности… хотя этого не заслуживает. — В хриплом баритоне Боннета звучала смесь веселья и раздражения.
Джейми медленно поднялся, и я смогла сесть. Голова кружилась; вдобавок меня слегка мутило после удара. Стивен Боннет смотрел сверху вниз с легкой неприязнью, словно я была куском облезлой оленьей шкуры, которую ему попытались всучить. Рядом с ним злобно сверкал глазами Робертс, вытиравший кровь со лба.
Наконец Боннет моргнул и повернулся к Джейми.
— Глупая женщина, — равнодушно заметил пират. — Впрочем, вас все устраивает… — Он кивнул, и на его губах мелькнула слабая улыбка. — Что ж, благодарю за возможность вернуть вам должок. Жизнь за жизнь, как говорится