Мэдлин Хантер - Грешница в шелках
- Но как же вы узнаете о тех долгах, которые не были оплачены?
Мистер Маплтон весело рассмеялся.
- Только дурак, возвращая долг, не получает подтверждения этому. А ваша мать была очень даже неглупа.
- Да, конечно, - кивнула Селия. Она прекрасно знала, что Алессандра дурой не была.
Едва лишь Селия покинула контору мистера Маплтона, как к ней с улыбкой приблизился высокий светловолосый джентльмен, в котором она тотчас же узнала Энтони Дарджента. Тот снял шляпу и, учтиво поклонившись, проговорил:
- Селия, как я рад видеть вас… Какая счастливая случайность, что мы с вами встретились.
Девушка окинула взглядом улицу. Неподалеку от них стояла роскошная карета, скорее всего принадлежавшая Энтони. Она нахмурилась и тихо сказала:
- Знаете, Энтони, а мне не верится, что наша встреча - просто случайность. Я думаю, вы послали кого-то следить за мной сегодня. Возможно, посылали и в другие дни. Имейте в виду, я этого не потерплю.
- Поверьте, Селия, я никогда не позволю себе ничего подобного. Видите ли, я просто… Я заглянул к Маплтону и узнал, что он ожидает вас именно сегодня. Конечно, я с большим удовольствием навестил бы вас на Уэллс-стрит, но после того, как я тогда… - Энтони умолк, но тут же добавил: - Мне необходимо поговорить с вами, Селия. И я хочу показать вам кое-что.
- Ах, похоже, начинается дождь! - воскликнула девушка. - Знаете, я немедленно должна вернуться в…
- Я хочу показать вам контракт, который мы с вашей матушкой подписали, - перебил молодой человек. - Я не отдал его Маплтону. И я пока не настаиваю на возмещении убытков. Думаю, что сначала нам следует все спокойно обсудить. - Он указал в сторону кареты. - Прошу в мой экипаж…
- Благодарю. У меня свой экипаж, - ответила Селия. - Я предпочла бы следовать за вами, а потом мы с вами поговорим.
- Как пожелаете, Селия. Я велю своему кучеру ехать медленно, чтобы вы не отстали.
Карета остановилась на тихой улице к северу от Гросвенор-сквер. Селия же остановила свой экипаж немного позади. Один из слуг Энтони тотчас подбежал к ней, чтобы взять у нее вожжи.
- Вы теперь живете здесь? - спросила Селия, оглядывая фасады ближайших особняков.
Энтони с улыбкой кивнул и повел ее к парадной двери. К удивлению Селии, он не стал стучать и воспользовался ключом. «Как странно», - подумала Селия. Но тут дверь распахнулась, и она сразу же все поняла. Дом был абсолютно пуст, и их шаги эхом прокатывались по коридорам и комнатам с высоченными потолками.
- Какой у вас замечательный дом, - заметила Селия. - И ведь это - один из лучших районов Лондона. Вашей жене здесь несомненно понравится.
- Ей не очень-то нравится жизнь в городе, - ответил Энтони.
- Ну… в таком случае вам тут понравится.
- Надеюсь, что так и будет.
Они прошли по коридору, и Селия, заглянув в несколько комнат, поняла: дом не очень-то большой, так что здесь нельзя было устроить бал, но он вполне подошел бы для обедов и других дружеских встреч. А расположение комнат было почти такое же, как в старом доме ее матери на Оксфорд-стрит. И здесь рядом с гостиной даже имелась комната, которая могла бы использоваться как музыкальный салон.
Посмотрев в окно, из которого открывался прекрасный вид на сад, Селия спросила:
- Вы ведь совсем недавно купили этот дом, не так ли?
- Еще не купил, но хочу сделать это, - ответил Энтони. - Если, конечно, вам тут нравится, - добавил он многозначительно.
- Нет-нет, даже не думайте об этом. - Девушка решительно покачала головой. - Я не собираюсь принимать от вас подарки.
Энтони долго молчал, потом наконец проговорил:
- Вы ожидаете, что я буду преследовать вас, Селия?
- Я ничего от вас не ожидаю, - ответила она довольно резко. - И ничего не хочу от вас. Я уже говорила вам об этом.
- Этот дом будет записан на ваше имя, - продолжал Энтони. - Я также назначу вам очень приличное содержание.
Селия окинула взглядом комнату, в которой сейчас находилась. И ей вдруг вспомнились слова матери: «Собственность, драгоценности и деньги - это самое главное. Всегда требуй именно этого».
- Энтони, но почему? Вы ведь могли бы прилично устроить любовницу за гораздо меньшую сумму. Я уверена, что нашлось бы немало таких женщин. Более того, многие были бы счастливы, если бы вы предложили им здесь поселиться.
Энтони медленно приблизился к ней, и Селия отступила на несколько шагов. Снова покачав головой, она заявила:
- Вы прекрасно помните, что я отказалась принять ваше предложение. И не пытайтесь меня уговорить.
- Послушайте меня, Селия. Вы были моей первой страстью… и остаетесь ею до сих пор. Вы единственная и желанная. В течение многих лет я воображал нашу первую ночь вместе, и время не погасило мое желание. Скорее наоборот. Помните, я сказал тогда, что мы всегда будем вместе? И я по-прежнему страстно этого желаю. Я хочу быть вашим первым и единственным любовником.
Селия невольно поморщилась и, фыркнув, проговорила:
- А что, если вы не первый?
Реакция собеседника оказалась именно такой, какую она ожидала. Энтони тотчас же изменился в лице, и было очевидно, что его охватил гнев, хотя он пытался его скрыть. Пристально глядя на девушку, он спросил:
- Значит, у вас уже был кто-то другой? Я спрашивал вас об этом, когда заезжал к вам, но вы тогда уклонились от ответа. Отвечайте же, Селия!
- Я не намерена отвечать на подобные вопросы. Но скажите, Энтони, неужели для вас это так много значит? Ведь вы, когда пришли ко мне, говорили о любви. И если так, то какое значение имеют все мои прежние связи?
Он стиснул зубы и процедил:
- Я имею право знать правду, вот и все.
- Нет, не имеете! - решительно заявила Селия. - И еще раз повторяю: у меня нет ни малейшего желания принимать ваше предложение.
Лицо Энтони покрылось красными пятнами, и он, сунув руку в карман плаща, извлек из него сложенный лист плотной писчей бумаги. Резким движением развернув лист, он протянул его Селии.
- Вот, смотрите! На этом документе - подпись вашей матери.
Пробежав глазами строчки, Селия невольно вздохнула и мысленно упрекнула мать за легкомыслие. Оказалось что Алессандра заняла у Энтони восемьсот фунтов, обязавшись выплатить долг наличными или же «как-то иначе». Слова «как-то иначе», конечно же, означали именно то, чего сейчас добивался кредитор.
Презрительно усмехнувшись, Селия проговорила:
- Похоже, вы твердо решили добиться своего. И если я сейчас отклоню ваше предложение, то вы добьетесь продажи моего дома в счет долга, не так ли?
Энтони нахмурился и кивнул:
- Да, вы правы. К сожалению, мне придется поступить именно так. Но если вы все-таки примете мое предложение, то я немедленно поеду к Маплтону и все улажу.