Лоретта Чейз - Скандал в шелках
– Зачем вы носите такой сложный туалет?
– Такой непременно наденет какая-нибудь из ваших модных птичек, – терпеливо пояснила девушка. – Хотя вряд ли их платья будут так же хорошо сшиты. И вряд ли они будут сшиты по последнему слову моды.
– Позвольте, я вам помогу. Вы, конечно, необычайно гибкая, но я лучше вижу, что надо делать.
Когда граф завязал подкладки, Софи разгладила их и взяла чулки. Лонгмор отошел, но не отвернулся.
Подавляя внутреннюю дрожь, Софи быстро надела подвязки. Все это время Лонгмор не сводил с нее глаз. Едва же она выпрямилась, схватил платье и натянул ей на голову. Он пытался продеть ее руки в проймы, но ничего не получилось.
– Места нет, черт возьми! Все равно что протолкнуть подушку в замочную скважину.
– Осторожно с подкладками, милорд. Они набиты пухом и могут легко помяться. Все нужно делать очень осторожно.
– В жизни не видел более идиотского наряда! – взорвался граф.
– Это вовсе не трудно, милорд. – Только успокойтесь!
– Легко вам говорить, – пробурчал Гарри.
– Да, говорить легко. Вот чувства – дело другое. – Ах, она вовсе не так спокойна. Ведь ни один мужчина, кроме него, не помогал ей одеваться или раздеваться. Близость Лонгмора была почти болезненной.
– Я протолкну в правый рукав, а вы – в левый, – пробормотал граф.
Они действовали молча и быстро. Остальное он доделал сам. И даже зашел настолько далеко, что одернул и разгладил ее юбку. Потом схватил ее шляпу, нахлобучил ей на голову, завязал ленты и подтолкнул к двери.
– Мои дорожные ботинки… – вспомнила Софи. – Мои ботинки…
Лонгмор глянул на ее ноги в изящных домашних туфельках.
– О, это дьявольское изобретение! – прорычал граф.
Он нашел ботинки, толкнул Софи в кресло и обул. После чего вытащил девушку из кресла и дернул на себя так резко, что она упала ему на грудь. Он обнял ее, разразился ругательствами – и отпрянул словно от огня.
– Клянусь, вы делаете это нарочно! Чтобы свести меня с ума!
Софи промолчала. Ее целовали и другие мужчины, но Лонгмор показал ей, какими бывают настоящие поцелуи. Впрочем, даже поцелуи меркли по сравнению с тем, что она испытывала, когда он прикасался к ней. Ее от этого трясло, хотя внешне она оставалась все той же невозмутимой Нуаро.
– Вы могли послать за горничной, – проворчала она наконец.
Вместо ответа граф подошел к двери и распахнул ее. Пока он стоял на пороге, тяжело дыша и исходя нетерпением, Софи отыскала перчатки и ридикюль. Когда она проходила мимо, он что-то пробурчал себе под нос. И, как ни странно, это «что-то» смахивало на французское ругательство.
Лонгмор повез девушку на Броуд-стрит, где путешественники могли получить билеты в любом направлении. И он лишь чудом нашел дорогу – ведь Софи совершенно его одурманила. И не только одурманила… Он был не из тех, кого легко шокировать, – а она его шокировала! Просто сбросила с себя все! И спокойно продемонстрировала свое обнаженное тело!
Ему вспомнились ее груди идеальной формы и очаровательная попка, самая красивая из всех, что он когда-либо видел, – а он повидал их немало.
А потом пришлось помочь ей одеться…
Зловредный корсет! К тому времени, как он закончил работу, руки тряслись от желания развязать все завязанное! Уж лучше бы он подрался в порту с ордой пьяных матросов!
И еще проклятые буфы для рукавов! Ох, он непременно поколотит сестрицу! И Аддерли тоже!
Софи же тем временем спокойно изучала путеводитель по Портсмуту, купленный им в «Георге».
– Купить его – это была превосходная идея, – заметила она наконец.
– О, меня время от времени осеняют такие, – ответил граф. – Обычно мне путеводители не требуются. Но я редко бываю в Портсмуте. Куда чаще на скачках в Гудвуде и Собертоне. А здесь почти никогда. Поэтому я решил, что подобная информация будет лучше рассказов хозяина гостиницы. И вообще, это безнадежное дело – расспрашивать о Кларе во всех гостиницах и билетных кассах. Эта книга сужает диапазон поисков.
– По воскресеньям отходят только два паровых пакетбота, – сообщила Софи, проводя пальцем по расписанию. – Один из них – в Райд.
– Сомневаюсь, что остров Уайт – достаточно далекое для нее место, – проворчал Лонгмор.
– По воскресеньям отходит пакетбот и в Ирландию, – продолжала Софи. – Здесь сказано, что он прибывает сюда утром.
– Теперь вы не удивляетесь тому, что я торопил вас? Впрочем, пакетботы не отходят раньше семи утра. Следовательно, у нас еще почти полчаса. Тот, который идет в Райд, уйдет около восьми. Но я поверить не могу, что Клара настолько глупа! Добираться до Портсмута только ради поездки в Райд! А… А если и так, то зачем подниматься так рано? Ведь пароходы на Райд курсируют туда и обратно несколько раз в день.
– Она проснулась рано, даже если смогла уснуть. Так или иначе, начнем с воскресных пакетботов. Тот, что идет в Ирландию, отчалит от места, называемого Блу Постс. Начнем оттуда?
– Я думаю, она стремится либо в Ирландию, либо на континент. А если все-таки решит бежать на остров Уайт… На этот случай я послал Фенуика в таверну «Квебек». Описал ему Клару и велел устроить сцену, если она направится к судну. Не сомневаюсь, он что-нибудь придумает. Возможно, изобразит изголодавшегося мальчишку и упадет без чувств у ее ног. Это будет не так уж трудно, поскольку он не завтракал.
– Он и не спал почти, – добавила Софи. – Поверить не могу, что вы взяли его с собой. А меня оставили…
– Он спал на заднем сиденье, – пояснил Лонгмор. – Вероятно, это самая удобная постель, которая у него была за последнее время. – Граф вдруг вспомнил, что его спутница тоже ничего не ела, и добавил: – Мы позавтракаем в Блу Постс.
Воскресный день привел в Портсмут много гостей, желавших осмотреть достопримечательности, описанные в путеводителе, то есть старинные укрепления, церкви и суда, особенно «Виктори», знаменитый корабль лорда Нельсона. Однако в столь ранний час из гавани отходило мало кораблей, так что зевак на пристани было совсем немного.
Софи и Лонгмор скоро узнали, что Клара не собиралась в Ирландию. Пока что. Во всяком случае, в списках пассажиров не было двух женщин, путешествующих вместе. Однако стало известно, что Клара пыталась, но не сумела получить каюту на корабле, отплывавшем в Нью-Йорк.
– Мне они сразу не понравились, – объяснил Софи судовой агент. – Всякий мог видеть, что одна из них – леди. И всякому было ясно, что вторая – из простых. И я понял: что-то тут неладно… И ведь почти никакого багажа! Мне было легко ей отказать. У нее не оказалось никаких документов, и она все равно не прошла бы таможенный досмотр – я так ей и сказал. И объяснил, что в какую бы беду она сейчас ни попала, может оказаться в еще худшем переплете, потому что будет чужой в незнакомом месте. Так вот, мадам, мне было ясно, что она – знатная дама, а спутница – вовсе не ее тетя. Я не вчера родился, так ведь? Надеюсь, вы ее найдете, иначе она навлечет на свою голову новые неприятности и не сможет из них выбраться.