Kniga-Online.club
» » » » Шевалье (Рыцари). Книги 1-3 - Жюльетта Бенцони

Шевалье (Рыцари). Книги 1-3 - Жюльетта Бенцони

Читать бесплатно Шевалье (Рыцари). Книги 1-3 - Жюльетта Бенцони. Жанр: Исторические любовные романы год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="title5">

142

От отряда тамплиеров уцелело только три человека. (Прим. автора.)

143

Для читавших книгу «Тибо, или Потерянный Крест» сообщаем, что родство этого Шатийона с сеньором Крак-де-Моаб весьма отдаленное. (Прим. автора.)

144

По-французски «печальный».

145

Здесь и далее фразы, взятые в кавычки, но без ссылок на источник, представляют собой цитаты из повествования Жуанвиля о Людовике Святом.

146

Перекрывающие друг друга пластины, которые защищают ступню.

147

В иерархии тамплиеров так назывались ремесленники, каменщики, а иногда и пехотинцы. (Прим. автора.)

148

Время в те годы измерялось церковными службами, служба

девятого часа соответствовала примерно трем часам дня. (Прим. автора.)

149

Броня, латы, кольчуга, панцирь.

150

Защитный доспех, сделанный из двух кольчуг с прослойкой из ткани между ними.

151

Короля. (Прим. автора.)

152

Отдельно стоящая скала в отрогах Пиренеев. (Прим. ред.)

153

Ок – диалект южной Франции. (Прим. ред.)

154

Орден основан Кларой Ассизской (1194–1253). Основные правила устава: бедность, строгий затвор, постоянное молчание, посты и воздержание от мяса, запрещение монастырям иметь доход и собственность. Одежда – узкое мешкообразное платье грубой шерсти и сандалии на босу ногу.

155

Плат, которым монахини покрывают грудь и шею.

156

Эль-Мансура — город в Египте, в дельте Нила, примерно в 120 километрах к северо-востоку от Каира. (Здесь и далее, за исключением специально оговоренных случаев, примечания переводчика.)

157

Французское название переводится как «собор Богоматери между горами».

158

«Славься, Мария» — начальные слова самой знаменитой молитвы, посвященной Деве Марии.

159

Султан Байбарс, или Бейбарс (1260 — 1277) — мамлюкский султан Египта, известный успешными действиями в Сирии и Палестине против монголов и крестоносцев.

160

Бальи (представитель короля или сеньора в дореволюционной Франции), управлявший областью под названием «бальяж» и осуществлявший в ней административную, судебную и военную власть.

161

Канонизация произойдет только в 1297 г. (Прим. автора.)

162

Столица Иерусалимского королевства крестоносцев в Палестине.

163

Озеро в Израиле, в 20 километрах от Тивериадского озера.

164

Пролив между восточным берегом Сицилии и южным берегом Калабрии.

165

Греческое название Старого порта.

166

Мигдаль (в христианской традиции Магдала) — поселение на западном берегу озера в районе горы Арбель, где и произошла история Марии Магдалины.

167

Главная башня европейских феодальных замков, которая находилась внутри крепостных стен.

168

Местность в Провансе, неподалеку от реки Вердон.

169

Знаменитый фаянс появится только в XVII в. (Прим. автора.)

170

Имеется в виду IV поход, когда крестоносцы взяли штурмом Константинополь.

171

Остров Эвбея.

172

Первая обитель Ордена цистерцианцев, который в некоторых странах принято называть бернардинским в связи с выдающейся ролью, которую сыграл в его становлении Святой Бернар.

173

То же, что феод.

174

Согласно классификации Дионисия Ареопагита, ангельские лица имели три иерархии.

175

Буквальное значение: Свод д'Акр, т.е. командорство в Сен-Жан-д'Акр.

176

Утвердившееся со Средних веков название алхимии.

177

Штандарт и девиз Ордена тамплиеров, в переводе с Провансальского означает «Святая роза».

178

«Благослови», «Отче наш» — важнейшие христианские молитвы.

179

Прообраз алебарды с асимметричным лезвием и двумя крючками напротив. (Прим. автора.)

180

В туазе было около шести футов, т.е. почти два метра.

181

Изыди, Сатана! (Лат.)

182

Знаменитый монастырь в Испании, где находится могила Святого Иакова, — одно из важнейших мест паломничества в Средние века.

183

В этой часовне упокоились все принцы, ставшие основателями династий, последовавших за Капетингами: Валуа и Бурбоны. Робер де Клермон — предок по прямой линии Генриха IV. (Прим. автора.)

184

В данном случае речь идет о «графстве» Бургундском, которое мы сейчас называем Франш-Конте. (Прим. автора.)

185

Будущий Эдуард II был первым английским принцем, который носил титул принца Уэльского. (Прим. автора.)

186

В переводе: Святая часовня.

187

Мергель — осадочная горная порода, состоящая из кальцита или доломита и глинистых минералов. (Прим. ред.)

188

Тогда горохом называли также и фасоль. (Прим. автора.)

189

Галантерейщики той эпохи продавали столько товаров, что их лавки были в некотором роде уменьшенным эквивалентом современных универмагов. (Прим. автора.)

190

Ныне Пасси. (Прим. автора.)

191

Дом Храма был возведен недалеко от Парижа, с которым он был связан несколькими улицами, образующими квартал Виль-Нев-дю-Тампль («Новый город Храма»). (Прим. автора.)

192

По его словам, он советовался здесь с Безмолвием. (Прим. автора.)

193

Пошлина за пересечение реки.

194

Симония — продажа и покупка церковных должностей или духовного сана, распространенные в Средние века. (Прим. ред.)

195

«Приди, Создатель» (лат.).

196

В эпоху несовершеннолетия Людовика Святого Бланка Кастильская использовала этот подземный ход, чтобы спастись бегством во время штурма. (Прим. автора.)

197

Дочь Людовика Святого, вдова герцога Эда Бургундского. (Прим. автора.)

198

Цистерцианцы — католический монашеский орден, ответвившийся в XI в. от Бенедиктинского

Перейти на страницу:

Жюльетта Бенцони читать все книги автора по порядку

Жюльетта Бенцони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Шевалье (Рыцари). Книги 1-3 отзывы

Отзывы читателей о книге Шевалье (Рыцари). Книги 1-3, автор: Жюльетта Бенцони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*