Розалин Уэст - Прикосновение
— Давай, это же всего лишь виски. Неужели ты никогда раньше не пил виски?
— Конечно, не пил. Его благонравная сестрица разрешает ему пить только молоко.
— Виски — это мужской напиток. А разве ты не мужчина, малыш Сэмми?
— Он был вполне мужчиной, когда смотрел на Сью Эллен Пэрриш, как будто хотел от нее чего-то. Что ты хочешь от Сью Эллен, Сэм? Ты даже побоялся пригласить ее на танец.
— Сделай глоток, малыш. Ты найдешь необходимое мужество прямо здесь, в этой бутылке.
Снова раздался пьяный смех, непристойный, подлый и грязный, как выплюнутая на землю табачная жвачка.
— Сэмми?
Мужчины расступались перед Джуд, прокладывавшей себе дорогу через внешнее кольцо собравшихся, и в центре она увидела брата, которого они прижали спиной к изгороди. На его рубашке были темные пятна от виски, но по его бледным, крепко стиснутым губам она поняла, что он еще не сделал ни глотка. Когда он увидел Джуд, у него в глазах промелькнуло облегчение.
— Пойдем, Сэмми. Нам пора ехать.
— Зачем торопиться, маленькая леди? — Один из мужчин схватил ее за локоть и потянул назад. — Мы только начали веселиться. Хотите повеселиться вместе с нами?
— Мне не нравится ваш способ веселиться, — отрезала она, выдергивая у него свою руку.
— Не похоже, чтобы вы знали, что такое веселье. Неудивительно, что вы старая дева с кислой физиономией. Вы даже не знаете, как распустить волосы. Позвольте же, я помогу вам.
Он выдернул шпильки из ее прически вместе с изрядным пучком волос, но Джуд не стала кричать, чтобы не доставлять им удовольствия. Она отскочила от грубияна, но ее кольнуло дурное предчувствие, когда другой крепко схватил ее за оба локтя.
— Понимаете, Монти хочет посмотреть на вас с распущенными волосами, — объявил пахнущий виски голос у самого ее уха. — А как вы, ребята? Хотите взглянуть, что под всеми этими жеманными пуговицами?
Раздался хриплый гул одобрения, и тогда Сэмми осознал всю опасность их положения.
— Эй, ребята, отпустите мою сестру, слышите?
Он шагнул вперед, но один из ковбоев с силой оттолкнул его обратно к перекладине.
— Или что ты сделаешь, дурень?
— Отпустите ее, или пожалеете! — выкрикнул он сердитым тоном и оттолкнулся от изгороди, чтобы принять угрожающую стойку.
— Нет, Сэмми! — выкрикнула Джуд, понимая, что это было именно то, чего ждали хулиганы. Они искали возможности выпустить сдерживаемую ярость, и ничтожное сопротивление Сэмми было поводом, который им был нужен.
— Или пожалеем о чем? — презрительно фыркнул тот, кого называли Монти и кто все еще держал в руке шпильки Джуд, словно это были кинжалы.
— Или пожалеете о том дне, когда ваша мать произвела вас на свет, — последовало тихое, протяжно произнесенное заверение из темноты позади них.
Долтон!
Глава 12
Стремительно обернувшись, Джуд огромными благодарными глазами искала в темноте фигуру Долтона. В течение нескольких тревожных секунд ей был виден только светящийся кончик его сигары, а когда Макензи затянулся, в свете вспышки она поймала его обжигающий взгляд. В тот момент, когда Долтон отделился от темноты, руки, сжимавшие Джуд, разжались и она смогла подойти к Сэмми. После стычки Джуд дрожала с головы до ног, но она не собиралась показывать этим бандитам, насколько их запугивание достигло своей цели.
— Сэмми, нам пора уезжать, с меня вполне достаточно этой компании, — держа голову высоко поднятой, с непоколебимым достоинством сказала Джуд и обняла брата за плечи.
Люди Джемисона даже не посторонились, чтобы пропустить их, и Джуд пришлось буквально локтями прокладывать себе дорогу, и она делала это, не особенно церемонясь, пока не добралась туда, где стоял Долтон — большой грозный страж. Она прошла бы и мимо него, если бы его тихие слова не заставили ее в изумлении остановиться.
— Я провожу вас домой, мисс Эймос.
— В этом нет необходимости, мистер Макензи, я знаю Дорогу домой. — Категорическим отказом ее заставила ответить гордость — гордость, которая не склонилась бы перед хулиганами, гордость, которая еще ощущала острую боль от того, как он держал в объятиях Кэтлин Джемисон.
— Я настаиваю, — последовало твердое как сталь возражение.
Джуд оглянулась на кучку грубиянов, и ее воля дрогнула.
— Вон там наша двуколка, Мак, — решил все за нее Сэмми.
— Я только возьму свою лошадь.
Джуд ненадолго вернулась внутрь сарая, только чтоб попрощаться и пожелать всего наилучшего молодоженам во всяком случае, на это время ей удалось сохранить на лиц спокойствие. Она не стала разыскивать в толпе Тенди Баррета, на этот вечер было достаточно и одного неприятного разговора, и Джуд определенно не хотелось, чтобы неуравновешенный владелец ранчо увидел, как она уезжает в сопровождении наемника Джемисона.
Но Долтон не собирался быть просто сопровождающим.
Подойдя к двуколке, Джуд обнаружила, что Долтон сидит на месте кучера, его большая кобыла привязана сзади, а довольный Сэмми втиснулся в багажное отделение. У нее не оставалось выбора, и она схватила протянутую руку Долтона. Одним сильным движением он помог ей подняться, и она как на иголках сидела рядом с ним на деревянном сиденье, сразу ставшем слишком узким. Сквозь несколько слоев хлопка и накрахмаленного муслина Джуд чувствовала тепло, которое совсем не оказывало успокаивающего действия даже в такой прохладный вечер. Его близость заставляла каждый ее нерв трепетать от предвкушения, от ожидания… она сама не знала чего.
Что она могла ожидать от Долтона после того, как он так самозабвенно вальсировал с очаровательной мисс Джеми-сон, улыбаясь своей колдовской улыбкой и проникновенно глядя на девушку? Очевидно, он вступился за Джуд из какого-то еще сохранившегося у него чувства долга перед ней. «Именно так нужно относиться к этому», — строго сказала сама себе Джуд, сидя в напряженной прямой позе, чтобы при толчках не наталкиваться на его крепкое тело — о, она помнила, каким твердым оно было…
— Вы решили выбрать для себя весьма неприятную компанию, мистер Макензи, — язвительно сказала Джуд, когда молчание слишком затянулось, а она не могла найти спокойствия в своих греховных мыслях.
— Я их не выбирал. — Он не взглянул на Джуд, но она, несмотря на почти полную темноту, заметила у него кривую улыбку — Такие люди появляются вместе с работой.
— А что именино за работа у вас? — дерзко спросила она, предоставляя ему сейчас ответить, что его работа состоит не том, чтобы выгнать из долины ее и ее соседей.
— Говоря весьма туманно, мисс Эймос, это нечто, что я делаю очень хорошо.
— В этом я не сомневаюсь.
Язвительность ее тона заставила Долтона быстро искоса взглянуть на нее, и то, что должно было быть мимолетным взглядом, затянулось довольно надолго, пока предательские ухабы на дороге снова не потребовали его внимания.