Элизабет Хэран - Шепот ветра
Матрос пытался развернуть шлюпку к острову, но даже в темноте он видел черные силуэты острых каменных рифов, отделяющих их от берега. Из-за сильных волн провести через них шлюпку довольно трудно. Спасти может только чудо, а эта ночь пока была скупа на чудеса.
Шлюпка не прошла и сотни ярдов, когда носовая часть корабля сорвалась с рифа и исчезла под водой. Раздался грохот ломающегося дерева, а потом странный, внушающий ужас звук, когда воздух с шумом выходит из щелей корпуса, погружающегося на глубину. Не слышалось даже криков о помощи, так как у бедняг, что оставались там, не было даже времени закричать. Амелия и другие пассажиры шлюпки в ужасе схватились друг за друга. Они думали лишь о том, неужели они единственные, кому суждено выжить, или они тоже обречены?
Как только шлюпка достигла прибоя, ее сильно понесло вперед. На всей береговой линии, представляющей собой сплошные скалы, было одно-единственное место, подходящее для высадки, — небольшой пляж. Когда уже казалось, что волны вынесут их к берегу, шлюпка внезапно наткнулась на риф. Ее развернуло боком, и через мгновение первая же волна опрокинула шлюпку.
Крик Амелии заглушила очередная волна. Девушку потащило вниз и закружило под водой. Когда наконец она смогла вынырнуть на поверхность, волна бросила ее на риф. Амелия была оглушена, но инстинктивно схватилась за камни. Она только успела набрать воздух в легкие, как снова нахлынула волна, пытаясь оторвать ее от рифа. Амелия едва смогла снова вдохнуть, как следующая волна опять обрушилась на нее. Лицо, руки, ноги, все тело Амелии ужасно болели. Мокрые волосы закрывали глаза, и она ничего не могла видеть.
Амелия крепко вцепилась в камень, а волны постоянно норовили оторвать ее от рифа. Минуты тянулись утомительно долго, она продолжала держаться затекшими пальцами за спасительный камень. Девушка представления не имела, далеко ли находится от берега. В перерыве между набегающими волнами она смогла убрать волосы с лица. Собрав последние силы, Амелия взобралась по камням так высоко, как только могла. Немного отдышалась, оставалась по пояс в воде.
Амелия потеряла счет времени. Когда она снова открыла глаза, освещение вокруг стало каким-то странным, и девушка поняла, что, вероятно, наступил рассвет. Она держалась за большой, обросший ракушками камень. Из многочисленных порезов на руках и ногах у нее сочилась кровь.
Она сильно замерзла, от холода даже стучали зубы. Девушка огляделась по сторонам и вдалеке увидела берег. Повсюду были сплошные скалы, но почти прямо перед ней виднелась узенькая полоска песка. Она заметила там какое-то движение и попыталась сосредоточиться, чтобы разглядеть, что это. С надеждой и страхом Амелия вглядывалась вдаль и наконец поняла, что на пляже расположилась целая колония морских львов.
Она вспомнила: ей рассказывали, что море вокруг острова просто кишит акулами. Амелия вздрогнула. Дрожа от страха, она попыталась вытащить ноги из воды, но это было невозможно. Несчастная посмотрела на скалу, где стоял маяк, предупреждавший мореплавателей об опасности. Может, смотритель маяка видел ее? Знает ли он, что прямо здесь потерпел крушение корабль?
Амелия не понимала, прилив сейчас или отлив. Она думала об этом, когда было еще темно. Тогда она едва могла держать голову над водой, а теперь волны плескались у самых ног. Амелия предположила, что сейчас отлив. Теперь можно обдумать, как ей добраться до берега.
Посмотрев в сторону моря, Амелия от ужаса вскрикнула. На рифе не было ни средней, ни кормовой части корабля, повсюду по океану плавали деревянные обломки и различные вещи. Девушка заметила диванный валик, ботинок, даже чемодан — печальные напоминания о погибших людях.
— О боже, неужели я одна уцелела? — воскликнула она.
Амелия закрыла глаза и всхлипнула. Над головой кричали чайки, волны бились о камни. Она никогда не ощущала себя такой одинокой. Внезапно до нее донесся какой-то звук. Словно кто-то стонал от боли, но Амелия была уверена, что у нее галлюцинации. Она огляделась по сторонам.
— Кто здесь? — спросила она.
В ее душе затеплилась надежда, что она не одна. Когда она никого не увидела в воде, то поняла, что звук, вероятно, исходит с другой стороны камня.
— Я… здесь. — В этот момент волна с шумом разбилась о камень, но Амелия различила женский голос.
— Люси! — с надеждой вскричала она. — Это ты, Люси?
— Нет, — резко ответила Сара Джонс, поняв, что на другой стороне камня Амелия Дивайн.
Амелия снова посмотрела в сторону моря. Она надеялась… молилась… что Люси каким-то образом смогла спастись, но в глубине души осознавала, что шансы практически равны нулю. Ее глаза наполнились слезами, и не впервые она задумалась, почему Господь снова так испытывает ее. Если бы Амелии не нездоровилось в тот день, когда дерево убило ее родителей и младшего брата Маркуса, она оказалась бы вместе с ними. Если бы она не села в лодку, то утонула бы вместе со всеми.
Амелия заметила, что вода начала прибывать.
— Начинается прилив! — прокричала она и снова посмотрела в сторону берега.
Она ужасно испугалась, что ей придется плыть к берегу. Амелия плавала весьма скверно, а от мысли, что на нее может напасть акула, девушка ужаснулась.
Внезапно с другой стороны камня показалась голова. Амелия была очень рада видеть другого человека, но Сара думала о Люси и зло посмотрела на Амелию.
— Вы одна? Кто-нибудь еще выжил? — спросила Амелия.
— Не думаю. Я видела тело. Похоже, это один из матросов. — На его голове зияла огромная рана, и Сара предположила, что его ударило волной о камни. Она посмотрела на узкую полоску пляжа. — Что это там, на песке? — спросила она, надеясь, что там могут быть выжившие люди. Она видела движущиеся темные силуэты, но брызги не давали ей возможности разглядеть все четко.
— Морские львы, — объяснила Амелия.
— Они нападут на нас? — Сара мало что знала.
— Нет, не думаю, их едят акулы, — уточнила Амелия, оглядываясь по сторонам. — О боже, когда вода поднимется, нас схватят акулы, — закричала Амелия.
— Может, заткнешься, — прервала ее Сара. — Криками не поможешь.
— Не говорите… не говори так со мной, — всхлипнула Амелия.
— От истерики какой прок? Я собираюсь плыть к берегу. Ты со мной?
— Нет. Я не поплыву. Тут повсюду акулы.
— Дело твое.
— Не смей оставлять меня здесь одну, — приказным тоном заявила Амелия.
Снова этот надменный тон.
— Можешь вечно торчать на этом камне. Если мы хотим спастись, нам придется плыть к берегу. — Сара совершенно не желала помогать Амелии, ведь Люси заплатила своей жизнью за спасение этой капризной девчонки, но ей не хотелось оставаться одной.