Сара Орвиг - Сладкое желание
– Вы можете поехать со мной, доктор, но мы будем рады, если вы останетесь до свадьбы.
– О, свадьбу я не пропущу! А соседи? Да мы устроим такой праздник!
Остальные тоже поздравили жениха и невесту. Свадьбу назначили на два часа в среду.
Наконец Сойер увел Каролину в дом. Остановившись в полутемной гостиной, он обнял ее.
– Спокойной ночи, Каролина.
– Спокойной ночи, Сойер, И большое спасибо.
– Да ладно тебе, – коротко бросил он и отправился к мужчинам.
Она зажгла лампу и посмотрела в зеркало. Губы пунцовые, щеки горят. Она глядела на свое отражение, думая о поцелуе Сойера, который был почти столь же неистовым, как у Кейна… и совсем другим. Каролина погасила лампу и села у открытого окна, прислушиваясь к мужским голосам, среди которых она различила голос Сойера.
Ее брак – явление временное, к тому же ненастоящий, всего лишь на бумаге, но в среду, независимо ни от чего, она станет миссис Сойер Дэй.
Каролина долго не могла уснуть и, встав до рассвета, принялась готовить завтрак. Потом написала обещанное письмо, чтобы передать его Сойеру.
Он вошел на кухню первым, и она тут же протянула ему сложенный лист бумаги.
– Посмотри, все ли там правильно.
Он быстро прочел его и сунул в нагрудный карман рубашки.
– Рамон и Уилл проводят священника после свадьбы в город, а заодно наймут четверых работников.
Весть о предстоящем торжестве разнеслась по всей округе, и с утра в среду начали подъезжать фургоны. Каролина встретила чету Дженсонов. Руби Дженсон даже привезла большой яблочный пирог, от которого исходил умопомрачительный аромат, и заготовки для торта. Следом приехало семейство Оренов. Вскоре по двору уже бегали дети, а женщины принялись готовить свадебный торт, украшая его взбитым кремом.
Каролина заранее решила, что наденет голубое шелковое платье с ниспадающими сзади красивыми складками, а впереди отделанное рядом мелких белых пуговиц, и от души накрахмалила свою единственную нижнюю юбку. Доктор Баркер помог ей вшить в нее сухие виноградные лозы, так что получился очень модный кринолин.
У миссис Джексон оказались с собой щипцы для завивки, и она сделала Каролине нарядную прическу, которую девушка потом украсила живыми примулами.
Наконец она смогла осмотреть себя в зеркале, с завистью подумав о роскошной груди Фабианы. Если бы она имела такую женственную фигуру, то и прическа не требовала бы столько времени. Но чего нет, того нет, она больше похожа на Джастина. Это ненастоящая свадьба, напомнила себе Каролина, но ей все равно хотелось, чтобы Сойер обратил на нее внимание и счел красивой. Вздохнув, Каролина вышла в гостиную, где ее ждал доктор Баркер. Конечно, она не вскружит голову мужчинам, как Фабиана, но сегодня все-таки выглядит красивее, чем обычно.
– Да вы просто красавица, мисс Каролина! – улыбнулся доктор, предлагая ей руку. – Вы готовы?
– Да, сэр, – едва шевеля губами от волнения, ответила девушка.
Баркер наклонился ниже и заговорщицки прошептал:
– У нас тут нет пианино, но Рамон собирается играть на гитаре.
Она услышала тихие аккорды, когда шагнула из двери в ослепительный солнечный свет.
Видела она только Сойера, который стоял рядом со священником. Он был в белоснежной рубашке, которую надевал в форте Ричардсон, нанковых панталонах и черной жилетке; каштановые волосы золотом отливали на солнце, у бедра, как обычно, револьвер. Каролина мельком подумала, расстается ли он когда-нибудь с оружием, но тут Сойер улыбнулся ей, и она сразу забыла про всякие револьверы. Его быстрый оценивающий взгляд не выразил ничего особенного, тем не менее выглядел он так, словно был счастлив.
Каролина замерла от восторга, хотя знала, что по сути это фарс. Но ничего не могла с собой поделать – сегодня она станет мисс Сойер Дэй. Он смотрел так, словно был от нее без ума.
– Сойер Бенкс Дэй, вы согласны взять в жены эту женщину?
– Да, согласен. – Сойер посмотрел в ее обожающие зеленые глаза, и у него захватило дух.
В своем небесно-голубом платье, с чудесной прической, нежно-розовыми губами Каролина была просто красавицей. Только бы не принести ей несчастье, ведь она столь безрассудна и молода. Ее решение остаться в Техасе – идиотская затея, но осуждать девушку он не мог, ибо в подобной ситуации поступил бы так же. Сойер ласково погладил руку Каролины, ощутив под пальцами мозоли от каждодневной работы на ранчо.
– Каролина Ларк Брендон, вы согласны взять в мужья этого мужчину?
– Да, согласна, – искренне ответила девушка.
Она любила Сойера, а сегодня он был просто неотразим. Может, происходящее трогает и его? Вдруг он передумает и не уедет…
Глава 14
Сойер надел ей на палец золотое обручальное кольцо, правда, немного великоватое. Неужели он приготовил его заранее?
– Объявляю вас мужем и женой. Можете поцеловать невесту.
Потом все хлопали Сойера по спине, поздравляли, а мужчины образовали даже настоящую очередь, чтобы поцеловать Каролину в щеку. Вскоре гости шумно уселись за праздничный стол, накрытый во дворе, и Сойер передал Каролине бокал.
– Ты получила что хотела, – добродушно сказал он. – Для столь тщедушного ребенка у тебя поразительно железная хватка.
– Раньше такого не было.
– За твое будущее, Каролина. – Он поднял бокал.
– И за твое, Сойер Дэй. Может, и ты обретешь то, что хочешь.
Повинуясь сердечному порыву, она наклонилась к жениху, но тот нахмурился, опустил глаза и начал взбалтывать в бокале вино. Возникшее на миг ощущение близости исчезло.
Было много тостов, Рамон играл на гитаре, а Люций аккомпанировал ему на губной гармошке. Все танцевали, громко хлопая в ладоши и отбивая такт ногами по пыльной земле; отовсюду слышался веселый смех.
В конце дня новобрачные, взявшись за руки, стояли у ворот и глядели вслед фургону, увозившему Раймона, доктора Баркера и священника в форт Гриффин. Наконец девушка повернулась к Сойеру. Оба виновато засмеялись, словно два озорника, которым удалась очередная проделка.
– Теперь, мисс Сойер Дэй, ни один мужчина не осмелится ухаживать за вами.
– Когда я буду готова к ухаживанию, то объявлю о расторжении нашего брака.
Он с любопытством взглянул на нее.
– По-моему, как только мы выехали из форта Уорт, ты уже была готова принимать знаки внимания. Давай сходим к ручью.
– А где ты взял кольцо?
– Это кольцо моей мамы.
– Ты не можешь отдать мне кольцо своей мамы. Вот. Забери его.
– Нет, – покачал головой Сойер. – Мама была смелой женщиной. И ты смелая. Думаю, она была бы рада, что ты носишь ее кольцо. Если у тебя в свое время появится другое, ты найдешь применение и этому.