Сари Робинс - Незнакомка под вуалью
Он вдруг понял, что остальные гувернантки смотрят на него оценивающе, как фермер на свинью на ярмарке. Он отвел глаза от мисс Уэст и натянул на себя маску холодного безразличия, как принято в высшем обществе.
Оглядевшись, он заметил, что на травянистом холме нет джентльменов, только няньки с детьми, и почувствовал, что вторгся на чужую территорию. Хорошо еще, Литтлтома не было. Стил подумал, что мисс Уэст пришла сюда для встречи с учителем, и приглушил волну ревности.
Мисс Уэст подошла к двум лакеям, стоявшим под деревом, и передала им наблюдение за мальчиками на то время, пока будет говорить со Стилом. Узнав, что Стил здесь, Захария и Фостер встрепенулись, вышли из спячки и изобразили бдительность.
Мисс Уэст подошла и остановилась в нескольких метрах от лорда Стила. Он отметил, что она ниже, чем его вдова, и имеет смиренный вид, тогда как у вдовы властные, уверенные манеры.
«Какого черта я сравниваю этих женщин? Между ними пропасть!» – сердито подумал Стил.
Он выбросил вдову из головы.
– Доброе утро, мисс Уэст.
Гувернантка смотрела выжидательно, во взгляде чувствовался вопрос.
– Доброе утро, лорд Стил.
Стил опять огляделся; от возбуждения он говорил отрывисто.
– Мне сказали, что вы здесь с мистером Литтлтомом. Где он?
– Я тоже удивляюсь, милорд. Он не пришел, хотя обещал.
Стил почувствовал легкое удовлетворение от того, что мистер Литтлтом недостоин мисс Уэст.
– Полагаю, у него для этого серьезные причины, – закончила она.
Стил фыркнул:
– Вы всех готовы прощать. Если человек не приходит на встречу, значит, он не ценит Bаше время.
– О, не знаю. Возможно, его задержали. – Ее глаза вспыхнули. – Может, он даже нашел себе новое место!
– Кажется, вас очень занимают его дела, мисс Уэст?
Она отвела взгляд.
– Он оказал нам услугу, вполне естественно, что я желаю ему добра. – Глядя на мальчиков, она улыбнулась. – Но ручаюсь, мальчики будут гораздо больше рады увидеть вас, чем его.
Мальчики. А не она.
– Как дела у Сета и Феликса? – спросил Стил, проследив за ее взглядом.
– Феликс подружился с Лукасом, сыном лорда Уэнтуорта, а Сет нашел подружек, которые, как и он, любят собирать камушки. – Абигайль подняла на лорда Стила глаза. – Я уверена, что они, как и я, заинтересуются, чему мы обязаны удовольствием видеть вас.
Стил вдруг понял, что не собирался сюда приходить.
– Я… э-э… Я подумал, может, мальчики захотят… – он посмотрел на гувернанток и заметил, что одна из них чистит апельсин, – перекусить.
Губы мисс Уэст сложились в полуулыбку.
– Мальчики любят поесть. Думаю, они обрадуются.
Он сдвинул брови, соображая, что для прихода в парк у него должна быть какая-то особая причина.
– Мороженое.
Стил с благодарностью увидел, как у нее расширились глаза.
– Мороженое? Мальчики будут в восторге! – Мисс Уэст повернулась: – Феликс! Сет!
Ребята оглянулись.
– Лорд Стил берет вас с собой есть мороженое!
Сет взвизгнул, Феликс крикнул «Ура!» – и оба прибежали к ним.
Гувернантки, сидящие на лавках, зажужжали, одни восхитились, другие посмотрели на мисс Уэст с жадностью.
Стил прищурился.
– Вы это сделали нарочно.
Мисс Уэст вскинула брови и приняла невинный вид.
– Что «это», милорд?
– Кричали про мороженое.
Полуулыбка подняла уголки пухлых губ.
– Вообще-то да. Лукас Уэнтуорт уже два раза хвастался Феликсу, что ел мороженое у Понтера. А теперь все будут знать, что у меня лучший в Лондоне наниматель.
– Как будто в этом были сомнения, – пошутил он.
– Как будто в этом были сомнения, – повторила Абигайль и улыбнулась во весь рот.
Стил вздохнул и подумал, что пойти в парк было хорошей идеей. Ему уже стало лучше.
– Фостер, пожалуйста, сбегайте за каретой.
– Да, ваше сиятельство. – Фостер двинулся по аллее.
– Можно мне с ним? – заныл Сет. – Я тоже хочу сбегать!
– И я тоже! – крикнул Феликс.
Стил оценил степень опасности и кивнул:
– Ладно. Только все время оставайтесь с Фостером и Захарией.
Мальчики завизжали от восторга, и все четверо побежали к выходу.
– О, не позволяйте мне задерживать вас, милорд. – Мисс Уэст качнула рукой.
– Нет, – решил Стил. – Я пойду с вами. – Он потер висок, в котором пульсировала боль. – Я сегодня не в настроении бегать.
– Вы больны? – заботливо спросила она.
– Нет. Не совсем. Просто… отголоски бурной ночи.
– Ах!
«Ах!» Что это значит? Стил скривился.
– Кажется, вас это не удивляет?
Она молча пожала плечами.
Стил уверял себя, что ему это должно быть безразлично, но почему-то он чувствовал потребность узнать ее мнение.
– Интересно, мисс Уэст, вы не удивились потому, что уверены, что я, как виконт, должен быть прожигателем жизни?
– Нет…
– Тогда что? Что все дворяне излишне предаются удовольствиям? – Почему-то ему не хотелось, чтобы она думала, что он такой же, как большинство из его новообретенного класса.
– Нет… просто… ну, вы очень много работаете, и имеет смысл… много отдыхать.
Этого он меньше всего ожидал. Покосившись, Абигайль спросила:
– Сожалеете?
Он подумал о ночи – страстные крики вдовы в палатке торговца, невероятное совокупление, информация, которую он получил, – и покачал головой:
– Нет.
– Тогда вы легко отделались.
Он не думал об этом в таком ключе.
– Полагаю, вы правы. – Стил глубоко вздохнул, ловя запахи сосны и травы и чувствуя спиной солнечное тепло. – Я редко наслаждаюсь солнцем среди дня.
– Мы гуляем в парке каждый день, милорд. Мальчики будут очень рады., если вы к нам присоединитесь – в любое время, когда только сможете.
Стил вздохнул, он и правда вечно сидит взаперти – в кабинете, в офисе, в суде, на собраниях; редко выходит в парк среди дня, как сегодня. Ему стало неудобно.
– Моя работа не очень-то позволяет мне… играть.
– А мне позволяет, если позволяет погода. С другой стороны, ваше положение дает больше возможностей для влияния.
– Что вы имеете в виду?
– Вы привлекаете к суду, помогаете вершить правосудие, защищаете королевскую власть. Вы воздействуете на многих людей, вы делаете великие дела. А я только наблюдаю за играми детей.
Стилу польстило ее описание, он был благодарен, что мисс Уэст высоко ценит его работу, поскольку работа была для него очень важна. Но ей не следует принижать свою роль.
– Феликс и Сет вас обожают. Вы имеете огромное влияние на них.
Хрупкое плечико слегка приподнялось.
– Пожалуйста, не думайте, что я набиваюсь на комплименты, милорд. Я констатирую факты.
– Сейчас у Сета и Феликса трудные времена, но они, кажется, хорошо приспосабливаются – в основном благодаря вам.