Элейн Барбьери - Порочный ангел
Лай Хуа склонила голову. Это она виновата в беде своей хозяйки. Она не винила мистера Джейка, который, конечно, рассказал обо всем своему другу. Она знала, что его дружба с этим человеком зародилась в те годы, когда он мучился от боли и унижения в тюрьме. Она знала, что именно эта дружба дала мистеру Джейку силы вынести весь ужас тех лет. По этой причине друг ее возлюбленного был и ее другом, хотя она никогда и не встречала его. И по этой причине выбор для нее становился еще сложнее.
Глаза Лай Хуа наполнились слезами, но, услышав шаги, она вытерла их. Повернувшись, она увидела разгневанного, раскрасневшегося мистера Дейла. Не было необходимости спрашивать, удалось ли обнаружить следы мисс Девины.
Мистер Дейл резким тоном распорядился:
— Убери отсюда всех слуг. — Лай Хуа кивнула.
— А ты… Ты, кажется, понравилась моей дочери. Поэтому ты будешь здесь, когда она вернется. — Лай Хуа кивнула в знак согласия.
— А сейчас убирайся. И не попадайся мне на глаза. Убирайся!
Спустя некоторое время Лай Хуа стояла возле куста, к которому мистер Джейк прежде привязывал красную ленту, и смотрела в темное ночное небо. Тяжело было у нее на душе. Она думала о мисс Девине, о мистере Джейке и о себе.
Глава 11
Очнувшись, Девина осознала, что уже глубокая ночь, что ее везут на лошади и что ее крепко держат сильные руки. Вокруг была какая-то голая местность, освещенная лишь желтой луной. Она увидела, что ее руки связаны, как у преступника.
С бьющимся сердцем Девина повернулась к мужчине, сидевшему за ней. Его лицо затеняла широкополая шляпа, но все же она поняла, что это человек, выдававший себя за Чарлза.
Ярость и страх придали ей силы. Не зная, кто этот человек и куда он везет ее, Девина была уверена лишь в одном: она должна бежать.
Сильные руки еще крепче держали ее. Похититель сердито выругался, когда Девина изо всех сил ткнула его локтем в бок. Она продолжала бороться даже тогда, когда ее похититель натянул поводья и остановил лошадь.
— Сидите спокойно, черт бы вас Побрал! Вы едва не упали.
— Отпустите меня! У вас ничего не выйдет. Мой отец устроит погоню. Он не остановится, пока не догонит нас, и он…
— Ваш отец! — Голос похитителя был полон презрения. — Ваш отец еще и не знает, что вы исчезли.
Внезапно вспомнив о блондине, соучастнике похищения, Девина огляделась.
— Бесполезно искать помощь. Мы едем уже больше часа, и нет никакой погони. Я оставил позади человека, который вовремя даст мне сигнал, и мы бесследно исчезнем. Но никто за нами не едет. Никто даже не представляет, где вас искать.
Девина снова начала сопротивляться, отчаянно пытаясь вырваться из рук похитителя. Однако он еще сильнее сдавил ее, прижав к своей груди с такой силой, что ей стало трудно дышать. Когда он заговорил, в голосе его прозвучала угроза, настолько знакомая, что ей стало страшно.
— Вырваться вам не удастся. Но мы теряем время. Скоро рассвет. Тогда нас могут увидеть. Если не успокоитесь, я положу вас перед собой как мешок с зерном и пущу лошадь вскачь.
У Девины не было выбора, она вынуждена была подчиниться его силе. Девина заскрипела зубами. Ей не нравилось, что она оказалась тесно прижатой к горячему телу этого бандита.
— Вы, кажется, не были против моих объятий в саду, мисс Девина. Они вам даже нравились.
Девину поражала способность этого человека читать ее мысли.
— Мне нравились объятия человека, за которого вы себя выдавали. Если бы я знала, что вы разбойник, грабитель почтовых дилижансов…
Ее похититель удивленно воскликнул:
— Так вы узнали меня!
— Я узнала вас по поступкам. Лишь такой трус, как вы, затевает борьбу с женщиной.
Девина почувствовала, что ее слова задели самолюбие мужчины.
— Ну, раз вы узнаете меня по моим недостойным поступкам, мисс Дейл, то, вероятно, понимаете, что я не склонен к пустым угрозам. Итак, вы даете мне слово, что прекратите сопротивляться, или же мне связать вас?
Девина вызывающе вздернула подбородок.
— Я уже согласилась.
— Вы не дали мне слова.
— И не собираюсь!
Ее похититель тут же потянулся к веревке.
— Ну хорошо! — воскликнула Девина. — Я даю вам слово, черт бы вас побрал!
Похититель внезапно пришпорил коня, и Девина невольно отклонилась назад. Она прижалась спиной к груди бандита. Но теперь он лишь, слегка придерживал ее за талию. Девина едва не рассмеялась.
Неожиданно ночная тишина была нарушена чьим-то воем, и Девина взглянула на темневшие вдали холмы. Хотя она и испугалась, но не сильно, и ее это удивило. Почему? Девина призналась себе: потому что этот человек был рядом, и она ощущала на своем теле его сильную руку.
Через некоторое время Девина проснулась и поняла, что задремала, откинувшись на широкую грудь своего похитителя. Сказались усталость и напряжение. Сколько всего вместил прожитый день! Подготовка к званому вечеру, сам праздник, а потом похищение…
Солнце поднималось огромным золотистым шаром, но Девину не радовало начало нового дня. Она не знала, что ее ждет и какой будет ее жизнь в неволе.
И другие вопросы тревожили Девину. Как пережил отец ее исчезновение? Был ли Чарлз соучастником преступления, или он тоже жертва? Что коварный разбойник намерен сделать с ней?
Когда совсем рассвело, они добрались до холмов. Сердце Девины неровно забилось. Они вскоре будут на месте.
Действительно, спустя какое-то время среди холмов она увидела хижину.
Через несколько минут они подъехали к хижине, ее похититель спешился и тут же повернулся к Девине, чтобы снять ее с лошади. В утренних солнечных лучах она смогла рассмотреть его. Девина ахнула. Эти волосы… и глаза… Чарлз!.. Или нет? Кто же этот мужчина?
Он снял ее с лошади. Она слегка покачнулась, тут же почувствовав, как он обхватил ее за талию. Его темные брови нахмурились, и это уже был не Чарлз, а мужчина из дилижанса — вор, негодяй, угрожавший убить ее.
— Кто вы? Вы не Чарлз! — Девина покачала головой, совершенно растерявшись. — Но вы его копия, кроме…
— Кроме чего, мисс Дейл? Или же мне будет позволено называть вас Девиной?
Он взял ее за подбородок, глядя прямо в глаза.
— Вы не Чарлз, — тихо повторила Девина. — Вы так похожи на него, что временами я… Но Чарлз мягкий, чуткий, хорошо воспитанный. А вы его полная противоположность.
Похититель вновь резко рассмеялся:
— Благодарю вас, Девина. Вы только что сделали мне комплимент. А теперь отправляйтесь в Дом.
— Дом? Вы называете домом эту развалюху? Я не пойду туда.
— Как я от вас устал, — спокойно произнес разбойник и вдруг поднял ее и, положив на плечо, направился к хижине.