Барбара Картленд - Очарование иллюзий
- Да, Роз, я понимаю, что ты устала. Сегодня был очень тяжелый день, - сказала Девина. - Но все-таки…
- Не беспокойтесь вы об этих платьях! - воскликнула горничная. - Мадемуазель Нэнси-Мэй так признательна вам за помощь! Если бы вы не спасли мадемуазель, этот мошенник заставил бы ее выйти за него замуж!
- Да, ты права, Роз.
- Забудьте о платьях! - посоветовала француженка. - И поторопитесь, а не то опоздаете к обеду.
- Я буду обедать у себя в комнате, - тихо сказала Девина и, не желая выслушивать вопросы горничной, быстро поднялась к себе на второй этаж.
Не успела она войти в свою комнату, как раздался стук в дверь, и появившийся на пороге лакей сообщил, что обед для мисс Каслтон накрыт в соседней гостиной.
Девина еще не бывала там прежде и теперь с интересом осматривала комнату, к которой с обеих сторон примыкали спальни. Очевидно, ею редко пользовались, поэтому и не украшали букетами цветов, как апартаменты герцогини.
Обед состоял из нескольких изысканных блюд, но у Девины не было аппетита после разговора с герцогиней, и она с трудом заставила себя немного поесть, понимая, что в ближайшее время ей вряд ли удастся снова отведать подобных деликатесов.
Девина пригубила вино, которое лакей налил ей в бокал, и, взяв чашку с кофе, направилась к себе в комнату. Там, сев у туалетного столика, она снова принялась уговаривать себя поступать разумно: забыть прошлое и думать только о будущем. Конечно, Девине трудно было смириться с мыслью, что такой роскошно одетой девушке, отражение которой она видела в зеркале, снова придется искать работу, чтобы обеспечить свое существование. Для дочерей из обедневших дворянских семей имелись лишь две возможности заработать себе на жизнь: устроиться гувернанткой в богатую семью, где есть маленькие дети, или же стать компаньонкой сварливой и придирчивой старой знатной дамы.
Девина предпочла бы должность гувернантки в богатой семье, но сомневалась, что ей легко удастся получить такое место, поскольку она выглядела слишком молодой и привлекательной. Она вспомнила, что ее гувернантки всегда были невзрачного вида и непонятного возраста. Богатые дамы из знатных семей не потерпят рядом с собой юных хорошеньких девушек, сравнение с которыми всегда будет не в их пользу!
Отчаяние и усталость охватили Девину. Будущее представлялось ей мрачным и неопределенным, а настоящее - печальным и безысходным. Разве она может покинуть замок, не попрощавшись с Гелвином Торном и не взглянув на него в последний раз? Если он узнает об ее отъезде, то захочет ли поговорить с ней перед разлукой? Что они скажут друг другу на прощание - пару ничего не значащих фраз?
Девина хорошо понимала, что Гелвин Торп не тот мужчина, который будет уговаривать ее встретиться с ним, например, в саду, когда в замке все лягут спать!
Ей казалось, что герцогиня намеренно не сообщила Торпу об отъезде мисс Каслтон в Лондон завтра утром.
«Он, должно быть, удивился, не встретив меня за обедом, - пробормотала девушка. - Хотя Гелвин Торп, наверное, думает, что я просто устала после тяжелого дня и решила остаться у себя в комнате».
Внезапно Девине пришла в голову мысль оставить Гелвину Торпу записку, в которой попросить его написать ей письмо. Затем, немного подумав, она решила, что не стоит унижать себя подобными просьбами, поскольку неизвестно, как он это воспримет. А если ее послание вызовет у Гелвина Торпа лишь сожаление и легкую усмешку? Или, что еще хуже, - он подумает, что ей нужна его финансовая помощь? Нет, оставлять записку нельзя!
- Все кончено! На наших отношениях надо ставить точку! - вслух сказала Девина. - Ведь он сам говорил, что любовь таит в себе иллюзии и обман. Как я могу теперь надеяться на что-нибудь иное?
Девушка еще долго размышляла над своим положением, потом переоделась и собралась было лечь в постель, но поняла, что слишком взволнована и вряд ли уснет. Она бесцельно побродила по комнате, несколько раз выглянула из окна, любуясь яркими звездами, сверкающими на темном небе, а затем села в глубокое кресло и снова стала думать о Гелвине Торпе.
- Я люблю его, - горестно шептала Девина. - Я никогда никого не полюблю так сильно, как Гелвина Торпа.
Она понимала, что это, возможно, наивные суждения юной девушки, которые вызвали бы у умудренных опытом людей лишь улыбку. Вместе с тем Девина чувствовала, что не ошибается, вспомнив, как Гелвин Торп назвал ее умной девушкой с хорошо развитой интуицией. Она вообразила себя взрослой, одинокой женщиной, которая спустя многие годы так и не смогла забыть свою единственную любовь, и картина будущей жизни показалась Девине такой безрадостной, что она запретила себе думать об этом. «Мечты и фантазии закончились, - сказала девушка. - Пора посмотреть правде в глаза».
Девина еще долго сидела в тишине, слегка поеживаясь от наступившей вечерней прохлады, как вдруг дверь тихо приоткрылась, и в комнату бесшумно вошла Нэнси-Мэй. Она поискала глазами Девину и увидела ее в дальнем углу комнаты.
- Девина! - позвала мисс Вандерхольц. - Я думала, что ты уже спишь. Знаешь, я поинтересовалась у герцогини, почему тебя не было за обедом, а она мне заявила: «Я сообщу вам о дальнейших планах мисс Каслтон завтра утром. Пожалуйста, не обсуждайте ни с кем ее присутствие в нашем доме!»
Нэнси- Мэй присела на пол, застеленный ковром, рядом с креслом, в котором сидела Девина, и спросила:
- Как понимать ее слова? Что-то случилось?
- Герцогиня не хочет, чтобы меня видели в замке, и поэтому приказала мне завтра утром уехать. Я думаю, ее желание вполне разумно и справедливо.
Нэнси- Мэй удивленно посмотрела на Девину. Та пояснила:
- Ее решение - правильное. Вам не следует никому рассказывать о том, что я была вместе с вами на корабле, и скоро все забудут о Девине Каслтон.
- Конечно, я понимаю, почему герцогиня хочет от тебя избавиться, - задумчиво промолвила Нэнси-Мэй, - но я-то не желаю тебя терять! Ты моя подруга, Девина! Ты моя самая близкая и лучшая подруга!
- Возможно, когда все успокоится и вы забудете о существовании Джейка Стейтена, мы снова с вами встретимся, - сказала Девина.
- Мы обязательно с тобой встретимся! - воскликнула мисс Вандерхольц.
Она слегка наклонила голову, и в ее глазах мелькнули веселые огоньки:
- Если я выйду замуж за герцога, ты приедешь в замок и будешь здесь жить!
- А вы уже собрались за него замуж? - с улыбкой спросила Девина.
- Ну, во-первых, он очень забавный и приятный молодой человек, а во-вторых, у нас с ним много общего. Завтра герцог обещал показать мне свои конюшни, и я собираюсь поспорить с ним на сто долларов, что выиграю у него скачки с препятствиями.