Энн Бэрбор - Опасная шарада
Лишь через несколько секунд Элисон ответила на это сообщение Мэг каким-то пустяковым замечанием. Мэг смущенно уставилась на нее через стол, хмуря брови.
— Так и знала, что ты меня не слушаешь! Что с тобой говори, что с кофейником — все едино.
— Прости, Мэг. — Элисон покраснела. — Боюсь, я немножко отвлеклась.
— Оно и видно! А может, ты чем-то озабочена, Элисон? — участливо спросила вдруг девушка.
— Нет-нет! Просто… Да нет, пустяки! Повтори, пожалуйста, мне, о чем ты говорила, еще разок, а? Обещаю быть само внимание.
— Я хотела посоветоваться, что мне на следующей неделе надеть на музыкальный вечер у Киттриджей. Хотелось бы выглядеть получше… тем более там будут самые близкие друзья. — Мэг запнулась, залившись премилым румянцем.
— Понимаю, — подмигнула Элисон. — А один из этих лучших друзей случайно не Питер Дэвениш?
— Фи! — Мэг отчаянно затрясла головой. — Питер — просто ребенок!
Сердце Элисон упало.
— Но премилый ребенок, — не сдавалась она. — И к тому же такой красивый. Ты заметила, сколько томных взглядов было обращено на него недавно? Представляешь, когда мы катались верхом в парке, я думала, Нэнси Фарвелл вот-вот выпадет из своего экипажа — так она на него заглядывалась.
Тонкие брови Мэг поползли вверх.
— В самом деле?
Элисон показалось, будто она разглядела в глазах юной кокетки искорку интереса. По крайней мере ей хотелось на это надеяться.
— А теперь, — сказала она, поднимаясь, — давай-ка посмотрим содержимое твоего гардероба. Знаешь, белый муслин…
— Все наденут белый муслин, — протестующе пробормотала Мэг.
— …со светло-персиковой накидкой, — продолжала Элисон как ни в чем не бывало. — Очень тебе к лицу и вдобавок выглядит очень нарядно. А если еще обшить подол золотой лентой и такой же золотой лентой перевязать локоны, то получится просто потрясающе.
Они поднялись в спальню Мэг. Стремглав бросившись к гардеробу, девушка вытащила платье, о котором шла речь, и, положив его на кровать, принялась задумчиво рассматривать.
— Знаешь, а может, ты и права. — Порывшись в комоде еще немножко, Мэг с видом победителя вытащила оттуда охапку белых цветов с легким персиковым оттенком. — Наверное, стоит их тоже вплести в волосы, и… Ой, Элисон, а как ты думаешь, мой золотой медальон сюда подойдет? Ну тот, что мне Марч подарил на прошлый день рождения.
— Замечательно! — Элисон осторожно собрала золотые локоны девушки над головой и, чуть отодвинувшись, чтобы оценить эффект, восхищенно кивнула. — Да, изумительно! А если ты еще и доверишь головку Финстер, я уверена, она сотворит что-нибудь совершенно восхитительное. Ты будешь королевой вечера.
Мэг повернулась, чтобы посмотреть на себя в зеркало. В глазах у нее появилось мечтательное выражение.
— Мистер Кроуфорд говорил, что тоже собирается на вечер. Как ты думаешь, я понравлюсь ему в персиковом?
Элисон резко отдернула руку.
— Боже правый, Мэг! Джек Кроуфорд старше даже, чем я, и за душой у него ни гроша!
— Зато он настоящий мужчина и гораздо интереснее всех моих знакомых юнцов, которые меня вовсе не интересуют, как, впрочем, и все мирские блага. — Мечтательный взгляд Мэг мгновенно превратился в упрямо-воинственный.
— Сразу видно, что говорит молодая девушка, которая никогда ни в чем не нуждалась, — ядовито заметила Элисон, но тут же прикусила язык под укоризненным взглядом Мэг.
— Я знаю, что мне повезло с… ну, с состоянием, — величественно изрекла та, — но я могла бы жить и в шалаше, если бы этот шалаш согревался любовью.
Эти слова настолько разозлили Элисон, что, не в силах владеть собой, она резко повернулась и вышла из комнаты. Лишь у себя она пожалела о том, что наделала. Силы Господни, и как только она ухитрилась так все испортить? И это она, считавшая себя воплощенной деликатностью? Она сделала именно то, чего до сих пор всеми силами старалась избегать, — сама сотворила вокруг Джека романтический ореол запретного плода и тем сделала его еще более привлекательным в глазах Мэг. С внутренним содроганием Элисон напомнила себе, что не должна допустить, чтобы ее личные проблемы, возникшие в связи с Джеком Кроуфордом и его шантажом, хоть как-то повлияли на ее долг по отношению к леди Эдит.
По крайней мере, решила Элисон, она непременно извинится перед Мэг за свою резкость. Поклявшись вновь поговорить с девушкой перед ланчем, она углубилась в давно ждущую ответа корреспонденцию и занималась ею, пока не услышала в коридоре голос леди Эдит.
— Я здесь, миледи, — ответила она и вышла из спальни. В то же самое время в дверях своей комнаты появилась Мэг и, увидев Элисон, одарила ее полувызывающей, полуизвиняющейся улыбкой. Элисон радостно улыбнулась в ответ, и все три дамы спустились в столовую. Хани семенила за ними по пятам.
Утро пролетело в болтовне и обсуждении планов на предстоящую неделю. Элисон всегда удивлялась, как это леди Эдит и дамы ее круга умудряются проводить столько времени в самых пустяковых занятиях. Вот и сейчас почтенная леди вместе с племянницей оживленно обсуждали предстоящий званый обед, который собиралась устроить леди Эдит. Особенно тщательно обсуждался список приглашенных, и Элисон рада была отметить, что имя Джека Кроуфорда не появилось на листке личных гостей Мэг.
После ланча леди Эдит по своему обыкновению удалилась вздремнуть, а за Мэг явилась стайка юных барышень, чтобы забрать ее на прогулку в Парад-гарденс. Элисон едва успела пожелать им счастливого пути, как внимание ее привлек громкий стук в дверь. Мастерс, поспешивший к двери, едва не рухнул под массой цветов, предшествовавших появлению гостя.
— Милорд! — воскликнула Элисон, когда Марч показался наконец из-за цветов.
— Повстречал цветочницу, — коротко пояснил он, пытаясь сохранить равновесие под своей благоухающей ношей. — Оставьте, не надо, — бросил он Мастерсу, суетившемуся вокруг. — Мне проще самому отнести их на кухню, чем передать их вам, не рассыпав при этом.
— Чертовка здорово умеет торговаться и расхваливать товар, — продолжал он, входя вслед за Мастерсом в маленькую комнатку за кухней, где хранились всевозможные вазы и кувшины. Сунув несколько букетов в руки Элисон, он положил остальные на крепкий деревянный стол, стоявший в центре комнаты. Мастерс бросился было доставать с полок вазы, но Элисон со смехом выпроводила его, пообещав позвать, когда расставит цветы по своему вкусу.
— Не надо беспокоить слуг, — крикнула она ему вслед и повернулась к Марчу. — И вы еще называете себя практичным человеком? — Губы ее растянулись в невольной улыбке. — В наказание за ваше легкомыслие помогите мне разобраться с его результатами, — продолжила она, еле сдерживая смех. — Боже ты мой, да тут столько цветов, что мы можем открыть свой цветочный базар! — Вооружившись садовыми ножницами, она вручила вторые такие же Марчу и задумчиво нахмурилась. — Полагаю, лучший план атаки — это разобрать их по цвету. Синие сюда, розовые — туда, а красные и золотые — в этот угол.