Джойс Брендон - Изгнание из рая
— Нет, уже все в порядке. Эта поездка оказалась немного утомительной после болезни. Но теперь все прошло. Давай выкладывай мне свои хорошие новости, Эстебан. Я готов выслушать все, хотя ты и не настоящий священник.
Молодой человек фыркнул и гордо расправил плечи.
— Вы обижаете меня, генерал! Я учусь на священника с двенадцати лет.
— Тысяча извинений, — тихо проговорил Матео. — Я помню только, как маленький чертенок расклеивал плакаты на улицах и как разъяренные полицейские грозились, что повесят его, если поймают. Я вовсе не хотел тебя обидеть.
Эстебан Ампаро пожал плечами.
— Если подходить к делу с технической стороны…
— Я тоже всегда подхожу к делу с технической стороны, но хватит об этом. Давай свои новости.
— Один гринго, владелец шахты под названием «Крепкий Орешек», решил на этот раз не отдавать серебро Уэллсу Фраго. Через два дня он сам со своими людьми повезет слитки на сто шестьдесят тысяч долларов.
— Куда?
— В Сильвер-Сити. Мы узнали об этом сегодня утром.
— Как они поедут?
— Через долину Анимас.
— Через «Кузню дьявола»? — Матео нахмурился. — Но почему они выбрали путь, которым пользуются контрабандисты?
Эстебан широко улыбнулся.
— Возможно, они думают, что если сами прикинутся контрабандистами, то настоящие контрабандисты их не тронут.
— Сколько их будет?
— Двадцать мужчин и десять мулов.
— Десять? А сколько серебра?
— Четыре ящика, генерал.
— Зачем же им еще шесть мулов? — спросил Матео.
— Это часть их хитрого плана.
— Так… Они собираются переодеться мексиканцами?
— Конечно.
— Кто хозяин?
— Очень важный чужеземец, даже не скрывающий своего пренебрежительного отношения, к нашему народу.
— Его имя, — потребовал Матео.
— Сеньор Рассел Слоан… Весьма заносчивый гринго, который никогда не упускает случая продемонстрировать свою силу.
Матео облегченно улыбнулся. Пора приниматься за дело.
— Ну что ж, спасибо тебе, мой маленький брат. Храни тебя Бог.
— И вас храни Господь, генерал! — радостно ответил Эстебан. Он даже слегка покраснел от гордости, когда Матео назвал его «мой маленький брат».
— Я хочу попросить тебя еще об одном одолжении, Эстебан.
— Да, я все сделаю, генерал, — быстро ответил юноша.
— Здесь в городе находится одна девушка, и я хочу, чтобы ты за ней проследил.
— Это наш человек?
— Это мой человек. Ее зовут Тереза Гарсиа Лорка… — Разыскивая ее, Матео обошел все гостиницы, пока не увидел имя Тиа в регистрационной книге гостиницы «Оксиденталь». Ему не нужно было ничего объяснять молодому человеку.
— А-а-а! Тиа! — Эстебан гордо и понимающе кивнул. Он был одним из немногих, посвященных в семейные дела Черного Кота. Даже Андреа не знала о своей семье столько, сколько знал о ней Эстебан Ампаро.
— Она остановилась в «Оксидентале». Пригляди за ней и сообщи мне, куда она отправится.
Матео решил, что Билл Баркарт уже, наверное, умер. Может быть, именно поэтому Тереза оказалась в Томбстоуне. И как только она поедет на ранчо…
— Да, генерал.
Глава девятая
Только после того, как карты были розданы всем игрокам, Стив Баркарт медленно протянул руку к тем пяти, которые лежали перед ним. Развернув их, он увидел три дамы и две тройки и поблагодарил в душе удачу, которая сегодня была к нему так милостива.
— Сколько еще? — спросил Рассел Слоан, глядя, как колеблется Стив, держа карты в правой руке.
— Мне достаточно, — ответил Стив, заметив, как нахмурился Морган Тодд, посмотрев в свои карты. Он прищурился, откинулся на спинку стула и поджал губы. Как у настоящего азартного игрока, у Тодда были железные нервы, он был удачлив, по-мужски заносчив и совсем не дурак.
— Я выхожу, — заявил Тодд. — Мне кажется, он снова блефует, но я слишком устал от игры, чтобы это проверить.
Сидящий напротив Тодда Джек Мартин тоже откинулся на спинку стула и демонстративно потянулся.
— Некоторые игроки всегда блефуют, другие же — никогда. Стив делает это, только когда у него нет другого выхода или когда уверен, что это сойдет ему с рук. Сейчас у него нет такой необходимости, значит, он, скорее всего, не блефует.
— Ты играешь или выходишь? — спросил Слоан.
— Выхожу. Я и так уже проигрался, — ответил Мартин, бросая карты на середину стола. — Ты сегодня много заработал, босс.
— Спасибо за легкие деньги, — усмехнувшись, проговорил Стив.
— Не за что, приятель. Я могу позволить себе это ради нашей дружбы, все равно приходится их отдавать Уэллсу Фраго за погрузку и отправку, — ответил Мартин.
Морган Тодд фыркнул от раздражения.
— Негодяи! Мы, конечно, правильно сделали, что не пошли им на уступки! И ведь чертовски трудно определить, грабит ли нас Карлей Билл, или это делают Уэллс Фраго со своей компанией от его имени. Дьявольщина! Может быть, Уэллс Фраго специально нанял Карлей Билла и Кантонов грабить пассажиров, чтобы с нас потом спускать по десять шкур при отправке серебра? — многозначительно спросил он присутствующих.
Рассел Слоан наклонился вперед и, таинственно улыбаясь, посмотрел на Баркарта, Тодда и Мартина.
— Чудаки, вы только и можете, что возмущаться и жаловаться! Но среди нас есть один человек, который не желает полагаться на милость какого-то Фраго, умоляя его, чтобы он сделал за него всю черную работу.
Морган Тодд раздраженно вздохнул. Ему уже давно надоела дурацкая манера Слоана говорить о себе в третьем лице. Слоан любил поразглагольствовать, причем делал это всегда громко и долго. А по сути своей он был просто эгоист и негодяй. Если бы Рассел Слоан не владел большей частью двух самых прибыльных рудников в этом районе, местные жители и дня не потерпели бы его присутствия в Томбстоуне.
— Ну и что же ты собираешься предпринять? — полюбопытствовал Стив. Они знали, что их обворовывают. Уэллс Фраго зашел уже слишком далеко в своем «бизнесе по перевозке серебра». Присутствующие с удовольствием избавились бы от него, если бы смогли найти и удержать при себе надежную охрану.
С самодовольной улыбкой на грубом лице Слоан наклонился к ним еще ближе. С его вьющимися волосами и уверенным взглядом он вполне мог бы стать политиком.
— Я уже снарядил обоз из мулов. Но товар будет только на первых… так что в любой момент я могу избавиться от половины обоза, — гордо заявил он.
— Мне кажется, это довольно рискованно, — засомневался Стив.
— Вовсе нет. — Слоан скрестил руки на груди. — Я даже придумал способ, как окупить это путешествие.