Сьюзен Робинсон - Сокровище
Кортленд взглянул на него из-за книги, которую читал, сидя за столом. Заметив Вэлина, он широко раскрыл рот.
- Я всё испортил, - сказал Вэлин, застонал и уронил голову на руки.
Молодой человек с хлопком закрыл книгу и встал. - Чёрт, Вэлин, что случилось? Ты выглядишь так, словно побывал в драке.
В ответ снова раздался стон. Вэлин подошёл к окну, откуда перешёл к проёму в стене. Кортленд присоединился к нему, но Вэлин бросился в сторону и начал метаться по библиотеке, подбирая книги и швыряя их на пол, поигрывая перьями и бумагой, окидывая взглядом стол и чернильницу. Кортленд некоторое время наблюдал за ним, но заговорил лишь тогда, когда Вэлин опустился в кресло за библиотечным столом.
- Если ты пришёл в себя, как насчёт того, чтобы сказать мне, что заставило тебя кричать как сумасшедшего. Неужели Актон сделал нечто ужасное?
Вэлин скрестил ноги и сердито уставился на свои ботинки. Ему полагалось быть сильным старшим братом, но ему нужно было выговориться, а Кортленд - хороший слушатель, если его уговорить отвлечься от работы.
- Но ты должен пообещать, что будешь молчать о том, что я тебе расскажу.
Кортленд кивком согласился с ним. - Естественно, старик.
И Вэлин начал рассказ со своего открытия, что мисс Эмилия де Винтер была обманщицей.
- А сейчас… - слова застряли у него в горле, и Вэлин стиснул зубы. - Проще говоря, я безвозвратно связал себя с Эмми обязательствами.
- Но ты говорил…
- Я знаю, что говорил! - Вэлин замер и прочистил горло. - Я имею в виду, настолько связал себя обязательствами, что нет пути назад.
- Пока ты не подписал какого-либо соглашения, - начал Кортленд.
Вэлин зарычал: - Я же сказал, что безвозвратно.
Юноша встретился с пристальным взглядом Вэлина и понимающе кивнул. - Я понял.
- И я никогда не собирался жениться на ней. Ну, во всяком случае, не думал об этом.
- Ты уверен, Вэлин? Я ещё никогда не видел, чтобы ты выглядел таким обескураженным из-за женщины, и, насколько мне известно, я никогда не слышал, чтобы ты столько говорил хотя бы об одной. В последнее время ты стал почти прежним Вэлином.
- Что ты имеешь в виду?
- Ты стал таким, как до пожара. - Кортленд заколебался, но затем спокойно продолжил. - Обычно ты улыбался, старик. После пожара все улыбки, которые я видел, были притворными. Понимаешь, такими, которыми пользуются в цивилизованном обществе. Но сейчас, они вновь стали искренними.
- Может, она и сделала нечто такое, что возродило мой нрав - но лишь по этой причине я не обязан жениться на ней.
- И ты не зарывался без конца в работу.
- Я и не работаю без конца.
- Работаешь-работаешь, - сказал Кортленд. - Даже твои набеги в Свет - работа. Для тебя. Но с появлением мисс де Винтер, ты действительно наслаждаешься жизнью. Думаю, тебя изменили состязания с ней в остроумии, старина.
Вэлин отвернулся. - Есть вещи, которые не изменить, как бы я того не желал.
- Так вот, где собака зарыта!
Встретившись с братом взглядом, Вэлин поднял брови.
- Ты боишься её реакции на те давние абсурдные слухи.
Они никогда не говорили о пожаре так откровенно. Кортленд был всего лишь ребенком, когда это произошло, и Вэлин не хотел обременять его истиной. Но он, так или иначе, как-то об этом узнал. Вэлин слегка улыбнулся брату.
- Ты, правда, считаешь те слухи абсурдными?
- Естественно, - ответил Кортленд.
Вэлин воздержался от протеста. Желание излить душу было почти неодолимым, но его смущение по поводу Эмми перевешивало всё.
- Есть кое-что ещё, - тихо произнёс он. - В… в минуту возбуждения, я назвал её «любимая», и она, должно быть, поняла это буквально, иначе никогда бы не…
Кортленд изумлённо уставился на него. - Ты так сказал?
- Только раз. Не надо так хитро на меня смотреть, чёрт побери. Вся эта ситуация чертовски запутанная.
- Почему?
Вэлин вскинул руки и издал невнятный недовольный возглас. Они на миг примолкли, пока Вэлин пытался разобраться в своих беспорядочных чувствах.
- Кортленд, - прошептал он. - Я даже не знаю, кто она.
Его брат присел рядом с ним и положил руку поверх его руки. - А тебе не кажется, что это прорыв сквозь баррикаду ярости, которой ты отгородился от мира?
Вэлин вытаращил глаза на своего младшего брата.
- Да ладно, старик. Мы живём в крошечном, вырождающемся малочисленном мирке, состоящем самое большее из нескольких сотен семейств. А мисс Эмилия де Винтер обрушилась на тебя со всей своей экзотической манерой одеваться и говорить, а затем ты обнаружил, что она - авантюристка, и что ты не знаешь, кто она на самом деле. Ты восхищаешься этой леди-негодяйкой не потому, что она леди, а потому что она ею не является.
- Чертовски глупое основание для брака!
Кортленд поднялся и вернулся к библиотечному столу, где поднял книгу, которую читал. - Ты кричишь, приятель.
- Как это относится к делу? - спросил Вэлин.
- Тебе впору свыкнуться с этой мыслью, - сказал Кортленд, как будто Вэлин ничего и не произносил. - Она в твоей крови. Можно сказать, ты ею заражён.
Вэлин вскочил со стула. - О, что ты-то можешь знать об этом? Ты проводишь дни, зарывшись носом в подвиги и восстанавливая старую кровать… э-э… восстанавливая старые крепости. - Он указал на младшего брата, с усмешкой взиравшего на него. - Над чем ты ухмыляешься?
- Над тобой. Ты похож на медведя, угодившего ногой в капкан.
Застыв в суровой позе, Вэлин свысока посмотрел на Кортленда. - Можно подумать, ты пытаешься помочь мне выбраться из этого затруднения, или, по крайней мере, предлагаешь сочувствие.
Книга выпала из рук Кортленда на стол, когда он громко захохотал. Молодой человек поспешил обогнуть стол, когда Вэлин выругался и гордо зашагал прочь из комнаты. Он перехватил Вэлина на лестничной площадке и хлопнул брата по плечам.
- Извини, старина, - Кортленд постарался подавить усмешку. - Я действительно сочувствую твоему затруднительному положению. Возможно, тебе станет легче, когда ты узнаешь, кому пообещал свою руку в предстоящем браке. - Не в силах сдержать своего веселья Кортленд со смехом прислонился к стене.
- Наглый ублюдок, - пробормотал Вэлин. Он уставился на Кортленда, после чего задумался.
- Но, возможно, ты, в конце концов, найдёшь решение.
С трудом натягивая юбку от амазонки, Эмми отпихнула в сторону корсет. Всё равно она не сможет зашнуровать его без посторонней помощи. Слёзы от новых рыданий застили глаза, скрывая из вида бесполезную вещицу.
- О, проклятье! - Она опустилась на колени и подобрала корсет, используя его в качестве носового платка. - Прекрати плакать, Эмилия Фокс. Мало того, что слёзы признак слабости, так они ещё и бесполезны.
Девушка встала, продолжая вытирать щёки краем корсета. Взгляд упал на кровать, на простыни, на капли крови. Застонав, Эмми отвернулась от свидетельств своей глупости и уселась на стоящий близ окна сундук с одеждой.