Данелла Хармон - Предвкушение счастья
Майра заметила, что Эвелина не сводила глаз с Мэтта, который составлял план нападения на английский конвой, который, по слухам, скоро должен был появиться у берегов Америки. Брендан, привыкший к хвастливым рассказам завсегдатаев таверн, слегка улыбался, в то время как Эвелина испытывала неподдельное восхищение. Майра подумала, что не мешало бы занять помыслы Эвелины еще чем-то, кроме еды и Мэтта. Чувствуя, что нога Брендана слегка подвинулась к ней, она вытерла губы салфеткой и весело произнесла:
— Ну что, Эвелина, ты готова к завтрашнему занятию верховой ездой?
Эвелина растерялась:
— Ах да, я совсем забыла. После завтрака…
— Завтрак ровно в восемь, — напомнил Эфраим, словно об этом никто не знал.
— Видишь? Так что ты успеешь поесть. Только не слишком много, чтобы лошади не было тяжело…
Так прошел вечер. Эвелина смотрела на Мэтта, а он не обращав на нее никакого внимания. Майра смотрела на Брендана и тоже без взаимности. Наконец Майра осмелела и положила руку на бедро Брендана, он дернулся от неожиданности и опрокинул бокал вина. Красное пятно расплылось по белой льняной скатерти, и Брендан зарделся.
— Нервничаешь, парень? — спросил Эфраим, приподняв густые седые брови. — Брось, Меррик, с каждым бывает. Немудрено после стольких часов сражений, уж мне это хорошо известно. — Он многозначительно посмотрел на свои большие трофейные часы и откашлялся. — Думаю, самое время нам удалиться в библиотеку. Не следует рассуждать о крови и убийствах перед женщинами. — Он хмыкнул и потянул Мэтта из кресла.
Брендан поклонился с истинно английской галантностью и тоже прошел в библиотеку.
Майра мечтательно смотрела ему вслед, на ее губах появилась улыбка. Она продолжала сидеть и смотреть на закрытую дверь еще долго после того, как слуги убрали со стола.
Он, ее капитан из Коннахта. Мэтт был прав, она действительно влюблена в него. Два месяца и десять дней.
Брендан с честью прошел испытание, он доказал, что является опытным моряком и смелым командиром. «Ну что ж, — подумала она, — с ультиматумом отца можно смириться. Я нашла свою жертву».
Глава 15
Майра еще долго сидела за столом, размышляя, как лучше приступить к осуществлению плана.
Брендан. Он был хитрым лисом в делах с англичанами и явно пытался ускользнуть от нее. Погрузившись в свои мысли, Майра забыла, что сидит за столом не одна. Она даже подпрыгнула от неожиданности, когда Эвелина, доев десерт, поднялась из-за стола. На ней было все го же розовое платье, и Майра подумала, что завтра, после верховой езды, им следует сходить в лавку и подобрать более подходящую ткань для нового.
Майра снова задумалась. Неожиданно возникло осложнение, к которому она была совершенно не готова.
Она влюбилась. Брендан Джей Меррик прошел испытание. Майра вспомнила его веселые глаза, улыбчивые губы, изящные руки, и ей захотелось отразиться в его глазах, почувствовать прикосновение его губ, ласку нежных рук…
Его поступки говорили о том, что его тоже влечет к ней. От осознания этого ее кинуло в жар, сердце взволнованно забилось. Может, она была неопытна во многих вопросах, но она могла отличить мужчину, обуреваемого страстью, как бы он ни пытался скрыть ее. А Брендан пытался это сделать. Однако сегодня вечером ему с трудом удавалось спрятать блеск глаз.
Может, ей следует перестать расхаживать в одежде Мэтта к почаще появляться в красивых платьях? Поучиться готовить?
Дверь в библиотеку все еще оставалась закрытой, и Майра могла только слышать голос Брендана и его заразительный смех. Она представила, как пахнет в библиотеке старыми книгами и кожей, ромом, который отец хранит там… Брендан наверняка сидит в уютном кожаном кресле, и огонь камина отсвечивает от золотых пуговиц его мундира.
В столовой становилось прохладно, камин погас, и свечи почти догорели. Большие часы пробили десять, и дверь в библиотеку распахнулась, ударившись о стенку.
— Ерунда, Меррик! Для тебя предназначена восточная комната. Там уже развели огонь в камине и приготовили горячий кирпич, чтобы согреть твои ноги. Тебе нет нужды возвращаться на этот чертов корабль. Он подождет до утра — Спасибо за приглашение, сэр, но я, право, более уютно буду чувствовать себя на шхуне, — запротестовал Брендан, вспомнив последнюю бессонную ночь, которую он провел в этом доме. Кошки, часы… и Майра.
— Все вы, молодые капитаны, так и рветесь к своим кораблям. Думаешь, я этого не помню? Но корабль и утром будет на месте. Не отказывайся от моего предложения, парень!
Отец с шумом прошел в столовую, взял со стола тарелку и, заметив дочь, заговорщически подмигнул ей:
— Если этот молодой Адонис продолжит препираться, то я натравлю на него Лаффа. Лафф? Лафф! Где ты? Иди скорей сюда!
Наверху послышался подозрительный шорох, и Брендан подумал, что его кровать, похоже, согревает не только кирпич. В столовую ворвалась собака, отчаянно виляя хвостом. Эфраим сложил на тарелку все остатки ужина и поставил их перед собакой, заметив, что Абигайль не было поблизости.
— Абби будет ругаться, если увидит, что он ест из тарелки. Но ты, Меррик, надеюсь, не против? Здесь хорошо моют посуду.
Лафф быстро все съел, оставив на тарелке только пирог Майры.
— Ой, Мэтт, погоди, мой мальчик! Я совсем забыл! Энни Пилсбери заходила сегодня утром, пока тебя не было. Она спрашивала, пойдешь ли ты с ней на рождественский бал в дом Далтонов.
Мэтт недоумевающе уставился на отца, его щеки раскраснелись от вы питого вина, а рыжие волосы были всклокочены. Он поправил на носу очки.
— Энни?
— Ну да, Энни! Та хорошенькая блондинка…
Мэтт махнул рукой, продолжая спускаться.
— Вернись, черт возьми! Я задал тебе вопрос. Так ты пойдешь с ней или нет?
— Какое тебе дело до того, с кем я встречаюсь, с кем сплю, с кем пойду на рождественский бал? Не суй свой нос в мою жизнь!
Увидев, что Брендан застыл в беспомощном смущении, Майра схватила его за руку и потащила из столовой с такой скоростью, которой позавидовал бы и Ригель. Позади слышались вопли, дрожали стены, кошки с громким мяуканьем разбегались в разные стороны. Добравшись до безопасной кухни, Брендан с Майрой остановились и громко расхохотались.
Когда они наконец смогли говорить, Брендан вымолвил:
— Ты здорово научилась выпутываться из таких ситуаций, мисс Майра!
— От долгих лет практики, капитан!
Смех затих, и Брендан поймал себя на том, что не может отвести взгляд от ее задорных глаз, вздернутого носа, нежной кожи. Ее темные волосы были уложены в замысловатую прическу, из которой выбилось несколько прядей. Его так и подмывало запустить руки в эту густую массу и освободить волосы от шпилек. Он судорожно сглотнул, ощутив сильное напряжение.