Николь Джордан - Ночные желания
Чтобы как-то отделаться от воспоминаний и израсходовать переполнявшую ее энергию, она отправилась в сад — нарезать свежих цветов для украшения Дэнверс-холла.
Девушка еще не закончила это занятие, когда ее окликнул Фредди Лансфорд, шагающий к ней по засыпанной гравием садовой дорожке.
— Доброе утро, мисс Эллис, — поприветствовал он ее весело. — Симпкин сказал, что я найду вас здесь.
Сунув ножницы в корзину с цветами, она, улыбаясь, повернулась к нему поздороваться.
— И вам доброго утра, мистер Лансфорд!
— Вот, пришел пораньше, чтобы застать вас до начала занятий.
— Мой урок сегодня ближе к полудню. У нас с ученицами запланирован совместный ленч — будем инсценировать обед в парижском отеле.
— Понятно. Ну, я, собственно, хотел только отдать вам вот это.
Принимая у него протянутую бумагу, она догадалась, что это чек. Но когда Мадлен увидела обозначенную в нем сумму, ее глаза округлились. Сто фунтов — у леди Тэлвин она получала столько за два года!
— Это обещанное вознаграждение, — пояснил Лансфорд, когда Мадлен подняла на него глаза, полные удивления.
— Но это слишком много.
— Совсем нет. Вы спасли меня от ужасной катастрофы, и я хотел бы отблагодарить вас соответственно.
— Вашей словесной благодарности вполне достаточно, — девушка попыталась вернуть ему чек, но Фредди отступил, замахав перед собой руками.
— Рейн предупреждал меня, что вы будете отказываться, — сказал он, улыбаясь. — Но он тоже считает, что вы честно заработали эти деньги. Я буду ходить за вами по пятам, пока вы не примете их, а если надо будет, призову в помощь Рейна.
Ввиду их численного превосходства она милостиво признала свое поражение.
— Ну, раз так, то спасибо, — сказала она, смеясь. — Я пошлю эти деньги брату, они ему сейчас пригодятся.
— Это ваше право, — заявил Фредди, оглядывая ее неопределенного фасона серое платье и черный жакет. — Вы могли бы купить себе пару хороших нарядов, мисс Эллис.
Мадлен вспыхнула от явного неодобрения Лансфордом ее одежды, но спорить не стала и, сунув чек в карман юбки, перевела разговор в другое русло.
— Так что, шантажу мадам Совиль положен конец?
Фредди осклабился.
— Ну, я надеюсь… По крайней мере, через пару-тройку дней все закончится. Я собираюсь написать ей о том, что не стану платить и что ей надо бы перечитать мои письма. Вдова будет сильно удивлена, обнаружив, что ее козыри исчезли волшебным образом.
— Да уж, — согласилась Мадлен, улыбнувшись.
— А сейчас позвольте откланяться, мисс Эллис. В Ривервуде меня ждет преобильный завтрак, а Рейн запретил мне есть, пока я не повидаю вас. Клянусь, я умираю от голода. За прошедшую неделю я едва был в состоянии проглотить хоть кусок… О, не будете ли вы так любезны присоединиться к нам, мисс Эллио? — прервал он свой монолог.
Мадлен поспешила отказаться, не желая сейчас предстать перед Рейном.
— Спасибо, я уже завтракала.
— Ладно, раз так… Но если я могу отплатить услугой за услугу, которую вы мне оказали, то обращайтесь, не раздумывая.
— Буду обращаться, мистер Лансфорд, — заверила она его, хотя ей было трудно представить себя нуждающейся в спасении от шантажиста.
Галантно поклонившись, Фредди приподнял свою шляпу, а затем изящно развернулся и, что-то насвистывая, скрылся из виду.
Продолжая улыбаться, Мадлен вернулась к своим садовым занятиям. Но скоро, к ее удивлению, появился Симпкин и объявил, что ее спрашивает еще один посетитель — барон Эккерби на этот раз, — и поинтересовался, соблаговолит ли она его принять?
Мадлен ощутила холод внутри при упоминании имени своего титулованного преследователя.
Прежде чем девушка успела ответить, что, конечно же, нет, она увидела рыжеволосого барона, направляющегося к ней собственной персоной. Даже издали она узнала эту высокую фигуру с осанкой повелителя. Очевидно, Эккерби был уверен, что она не изъявит желания его видеть, и решил не оставлять ей выбора, последовав за дворецким.
Симпкин нахмурился от такого грубого нарушения этикета, а Мадлен все же смогла удержаться от проявления неприязни к барону.
— Благодарю вас, Симпкин, я поговорю с его светлостью наедине.
— Как скажете, мисс Эллис.
Раздумывая о том, что могло понадобиться от нее барону, она подождала, когда дворецкий удалится, чтобы задать этот вопрос самому Эккерби.
— А, вот вы где, милочка. Представьте себе, как я был удивлен, когда узнал, что вы поселились здесь. У вас, как у кошки, девять жизней.
Девушка лукаво посмотрела на него.
— Вы приехали сюда из Челмсфорда обсуждать кошек, милорд?
— Нет, я приехал из Лондона, где пребывал последние несколько дней.
Эккерби окинул взглядом роскошный террасный сад.
— Хэвиленд неплохо вас устроил, как я погляжу.
Услышав оскорбительный намек на ее любовную связь с Рейном, Мадлен приняла надменный вид.
— Вы ошибаетесь, сэр. И клевещете на графа Хэвиленда, приписывая ему собственные распутные намерения. Он всего лишь друг моего покойного отца и оказывает мне услугу, помогая трудоустроиться здесь, в Чизвике, в пансионе, принадлежащем леди Дэнверс.
Эккерби недоверчиво поднял бровь.
— Правда? Вы меня успокоили.
Ей была отвратительна эта ухмылка на его блудливом лице.
— Меньше всего меня интересует ваше спокойствие, лорд Эккерби.
Он поднял руку, будто бы предотвращая ее следующую колкость.
— Я не хочу с вами ссориться, сударыня.
— А чего же вы хотите? — спросила Мадлен, стараясь держать себя в руках.
— Только лишь возмещения убытков.
— Возмещения убытков? — ее изумлению не было предела. — В каком смысле?
— Ваш брат, Мадлен, мерзавец и вор. Он выкрал у меня фамильную драгоценность, и я хочу немедленно получить ее назад.
— Прошу прощения? — сказала она, уставившись на него.
Джерард, конечно, иногда бывает шалопаем, подшучивая над друзьями и недругами, но он не способен на преступление. И уж тем более невероятно, чтобы он украл дорогую вещь у своего соседа.
Мадлен искала на лице барона признаки того, что все это шутка, но тот был совершенно серьезен.
— Я хочу, чтобы вы объяснили причины столь абсурдного обвинения, — наконец произнесла она.
— Ничего абсурдного в моих словах нет. Ваш брат покинул город на прошлой неделе незадолго до вашего отъезда. Я обнаружил пропажу ожерелья де Вассэ на следующий день после того, как встретил вас в гостинице почтовой станции.
Мадлен слышала про бесценное колье с бриллиантами и рубинами, которое раньше принадлежало виконту и виконтессе де Вассэ, родителям невесты Джерарда.