Джанмария Анелло - Подари мне счастье
Ли не удостоила ответом это грубое замечание. Она не могла взять в толк, никак не могла понять причину враждебности Рейчел. Садясь на место, она оперлась ладонью о стол, но быстро отдернула руку, когда взгляд Рейчел остановился на обручальном кольце, подаренном Ричардом. Камни мерцали, подобно зелено-золотому огню в утреннем солнце, струящемся сквозь окна. Губы Рейчел вытянулись в тонкую линию, а глаза сузились в поразительно злобном взгляде, ведь она всегда сохраняла на лице маску сдержанности, безо всяких следов эмоций.
Появление Ричарда за столом пресекло то ядовитое замечание, которое Рейчел явно собиралась сделать.
– Надеюсь, ты скучала по мне сегодня утром, – прошептал он возле уха Ли, обдавая кожу шеи своим теплым дыханием.
Он поднес ее руку к губам и прижался долгим поцелуем к кончикам пальцев. Улыбка Ричарда была такой же лукавой, как у самого дьявола. Он вытворял что-то невообразимое с Ли, одним лишь жарким взглядом своих бездонных глаз рассылая трепет по всему телу.
– Просто ужасно, – призналась она.
– Это весьма забавная, – подала голос Рейчел, – но, возможно, не вполне застольная беседа?
Ли вспыхнула. Все благоразумие и рассудительность улетучивались, стоило Ричарду только приблизиться к ней. Ли крепко запуталась в сетях соблазна, но не собирается бороться со своими чувствами или пытаться скрыть их.
Она прошла к буфету и наполнила две тарелки омлетом с ветчиной, пряным подрумяненным хлебом с маслом, копченой сельдью, колбасой и сыром. Когда она ставила тарелку перед Ричардом, он нахально подмигнул ей, чем заработал пылающий румянец на щеках у Ли и пристальный взгляд сузившихся глаз Рейчел. Дабы скрыть ответную улыбку, Ли занялась раскладыванием салфетки.
– Сегодня утром я осмотрел голубую комнату, – сказал Ричард, подцепляя вилкой кусок омлета. – Признаю, что вчера был несколько поглощен другим и не увидел ничего, кроме тебя на вершине лестницы. Должен сказать, это не совсем то, что я ожидал, принимая во внимание описание Рейчел.
Хлеб во рту Ли обратился в пыль.
– И что она сказала?
– Что ты сломала стену, смежную с оранжереей.
Ли поперхнулась.
– Рейчел преувеличивает. Я бы никогда не посмела!
Рейчел фыркнула, но Ли оставила ее без внимания.
– Я встречалась с архитектором и разработала планы, ожидающие твоего одобрения.
Ричард кивнул.
– Расскажи о своих планах, – попросил он, – и запомни, что я больше никогда не желаю видеть тебя на лестнице.
Его свирепый вид вызвал у нее улыбку. Она ему небезразлична. Ли знает это, даже если он сам еще не понял.
Не зная, что наговорила ему Рейчел, но уверенная, что это не сулит ей ничего хорошего, Ли поведала о своих планах превратить голубую комнату в неофициальную столовую и соединить ее с оранжереей.
– Мне нравится эта комната, – заключила она, – и будет так мило устраивать там тихие семейные трапезы. Еще мне хотелось бы расширить розарий – я обожаю розы, – но ничего больше, – торопливо добавила она, чтобы он не подумал, что ей не нравится его дом. – Твой дом чудесный.
– Наш дом, Ли.
– Бог мой, да вы двое сегодня просто сочитесь патокой, – протянула Рейчел. – Мне уйти?
Ли стиснула салфетку. Она начинала думать, что Рейчел и в самом деле ненавидит ее, но не могла представить почему.
– Рейчел сказала, что в мое отсутствие у вас было довольно много посетителей, – сказал Ричард, не поднимая глаз от тарелки. Он крутил сосиску кончиком вилки. – Встречалась с кем-нибудь интересным?
Его тон, слегка раздражительный, озадачил Ли, как и вытянутые в тонкую линию губы. Как будто он не собирался задавать этот вопрос, но не смог удержаться.
– Рейчел преувеличивает. У меня не было никого, кроме моей тети…
– А как же тот молодой человек? – вмешалась Рейчел. – Не помню, как его зовут, но разве он не заходил?
Что еще за выдумки? Ли бросила гневный взгляд на Рейчел, потом посмотрела на Ричарда. Губы его были так плотно сжаты, что казались белыми на загорелом лице.
Ли дотронулась до его руки и подождала, когда он встретится с ней взглядом.
– Его зовут Александр Прескотт. Он приходил сюда только один раз, наутро после нашей свадьбы. Он дорогой для меня друг детства. Друг, от которого я не хочу отказываться.
К ее облегчению, Ричард кивнул, но напряженная поза осталась.
– Тетушка была моим единственным посетителем, – продолжала Ли, – но она вернулась в Ланкашир. Как оказалось, один из наших соседей уже много лет уговаривает ее выйти за него замуж. Теперь, когда я выросла, она наконец приняла его предложение. После свадьбы они планируют отправиться на континент.
Отъезд тети из Лондона оказался неожиданной и удручающей потерей для Ли, ибо теперь она осталась одна в городе, где у нее нет настоящих друзей. Но она так рада, что Эмма нашла свое счастье, что не может эгоистично скорбеть о том, что лишилась ее общества. Кроме того, у Ли есть Элисон и дети в приюте, на которых она может изливать свою любовь.
Ричард взял ее руку в свою.
– Возможно, они смогут нанести нам продолжительный визит, когда мы уедем из города.
– В самом деле, Ричард, о чем ты думаешь? – презрительно усмехнулась Рейчел. – Может, ты еще и мельника пригласишь поселиться с нами?
– Если ты не одобряешь, – отрывисто бросил Ричард, – то можешь остаться в городе.
– И дышать всем этим дымом и копотью? Не думаю. Элисон зачахнет и умрет.
– Элисон поедет со мной.
– А я поеду с Элисон. Наше милое маленькое семейство.
– Расскажи о своей поездке в Йоркшир, – попросила Ли, спеша ослабить напряжение, которое быстро нарастало. – Что там случилось?
– Пожар. Загорелось в кухне, затем огонь распространился на конюшни и дом…
– И ничего не осталось? – взвизгнула Рейчел, со звоном поставив чашку на блюдце. – А как же обстановка? Там одни ковры стоили целое состояние!
Ричард наколол на вилку кусочек селедки.
– Все сгорело, но, к счастью, обошлось без жертв.
– Ты хочешь сказать, – съязвила Рейчел, – что слуги оказались настолько трусливы, что даже не попытались спасти обстановку?
Ли ахнула.
– Не считаешь же ты, что они должны были рисковать жизнью, чтобы спасти несколько безделушек?
– Безделушек? Полотна Рубенса и Рембрандта не безделушки…
– Хватит, – оборвал Ричард. – Давайте радоваться, что никто не погиб, и закончим на этом.
Тяжелая тишина заполнила комнату и прерывалась лишь позвякиванием вилок о тарелки, пока в дверях не появился дворецкий.
– Прибыл мистер Петерфилд, ваша светлость. Как вы просили, я проводил его в библиотеку.
– Спасибо, Харрис. – Ричард отодвинул свой стул, поклонился Ли: – Прошу меня извинить, я должен встретиться со своим управляющим.