Джорджетт Хейер - Гибельная страсть
Чем больше Беверли думал об этом, и чем дольше смотрел на бриллианты, тем крепче становилось его убеждение в том, что сэр Ричард, вместо того чтобы помочь ему решить его финансовые проблемы, на самом деле ограбил его тысяч на восемь, если не больше. Все его существо затопило жгучее чувство обиды, и если бы в этот момент Беверли мог ударить сэра Ричарда, не рискуя навлечь на себя ответной реакции, он бы это сделал.
Но он просто не мог никак отомстить Ричарду, разве что устроить засаду и застрелить его. И хотя Беверли был бы несказанно рад услышать о внезапной смерти Ричарда и даже совершенно искренне считал бы подобную смерть воздаянием свыше, нужно признать, что его кровожадные инстинкты не простирались далее сильнейшего желания, чтобы сэр Ричард выпал из окна и сломал себе шею или чтобы на него напали разбойники и прикончили его. В то же время было, несомненно, что-то очень странное в присутствии Ричарда в этой глухой деревне, и, наверное, стоило бы попытаться разузнать, что привело его в Куин-Чарльтон.
Сэр Ричард тем временем вернулся в деревню и подошел к «Джорджу» как раз вовремя, чтобы заметить во дворе пару вспотевших лошадей, а также обратить внимание на карету, которую затаскивали в угол просторного двора. Таким образом, он был вполне готов к тому, чтобы встретить в гостинице незнакомцев, а все сомнения относительно их личностей, если таковые у него имелись, рассеялись, как только он вошел в гостиницу и увидел в холле пышную матрону, восседавшую на дубовой скамье и яростно обмахивающую веером свое раскрасневшееся от жары лицо. Рядом с ней стоял молодой плотно сбитый джентльмен, причесанный в римском стиле, так что челка полностью скрывала его лоб. Его несколько выпученные глаза имели какой-то неопределенный цвет, и в профиль он был весьма похож на хека.
То же печальное сходство, хотя и в меньшей степени, можно было наблюдать и у миссис Гриффин. Леди имела весьма массивную комплекцию и, очевидно, очень страдала от жары. Возможно также, что в испытываемый ею дискомфорт вносила свою лепту ее одежда, состоявшая из дорожного костюма, сшитого из алого атласа и отделанного шелком, на который кроме спенсера было надето просторное коричневое летнее пальто из тонкой шерсти. Ее волосы были спрятаны под чепец, поверх которого она надела соломенную шляпку в форме улья, отделанную таким количеством перьев, что сэр Ричард, глядя на нее, не смог удержаться от мыслей о катафалке. Обеспокоенный хозяин гостиницы стоял перед дамой, и в тот момент, когда сэр Ричард вошел в холл, она решительно произнесла:
– Вы обманываете меня! Я требую, чтобы этот… этого юношу немедленно привели сюда!
– Но, мама! – несчастным голосом воскликнул молодой человек.
– Молчи, Фредерик! – отрезала матрона.
– Но подумайте, мама! Если… если молодой человек, о котором говорит хозяин, путешествует вместе со своим дядей, то он не может… э-э… быть моим кузеном, не правда ли?
– Я не верю ни одному слову этого человека! – заявила миссис Гриффин. – И не удивлюсь, если его подкупили.
Хозяин с сожалением в голосе заметил, что пока никто не пытался его подкупить.
– Ерунда! – воскликнула миссис Гриффин.
Сэр Ричард счел, что наступил подходящий момент привлечь внимание к собственной персоне, и двинулся в направлении лестницы.
– А вот и этот джентльмен! – с облегчением воскликнул хозяин, увидев его. – Он подтвердит, что я сказал вам правду, мэм.
Сэр Ричард остановился и, подняв бровь, посмотрел сначала на миссис Гриффин, затем на ее сына, а потом на хозяина гостиницы.
– Прошу прощения? – вопрошающе протянул он.
Внимание обоих Гриффинов тут же сосредоточилось на вошедшем. Глаза джентльмена были устремлены на его галстук, леди же, увидев перед собой невероятно элегантно одетого джентльмена, была явно потрясена.
– Если ваша честь позволит!.. – начал хозяин. – Эта леди, сэр, разыскивает молодого джентльмена, который сбежал из школы. Этот джентльмен находится у нее под опекой. Я сказал ей, что в гостинице сейчас только один молодой джентльмен, который является племянником вашей чести. И я был бы очень рад, если бы вы освободили меня от всего этого, сэр.
– По правде говоря, – скучающим голосом заметил Джордж, – я не знаю, кто еще живет сейчас в гостинице, кроме меня и моего племянника.
– Вопрос заключается в том, есть ли вообще у вас племянник? – обвинительным тоном произнесла миссис Гриффин.
Сэр Ричард поднес к глазам лорнет, посмотрел на нее и слегка поклонился.
– У меня всегда было такое впечатление, что племянник у меня есть, мэм. Могу ли я спросить, почему он вас интересует?
– Если это действительно ваш племянник, то он нисколько меня не интересует, – многозначительно произнесла матрона.
– Матушка! – послышался отчаянный шепот ее сына. – Опомнитесь, умоляю вас! Незнакомый человек! Никаких доказательств! Соблюдайте осторожность!
– Я просто в отчаянии! – воскликнула миссис Гриффин, роняя слезы.
Хозяин гостиницы тут же вышел из комнаты, а мистер Гриффин, пытаясь одновременно успокоить свою родительницу и объяснить элегантно одетому незнакомцу ее столь странное поведение, продолжал смущаться все больше и больше и в результате не смог произнести ничего, кроме нескольких невнятных фраз. Выражение изумления на лице сэра Ричарда и его поднятые брови, свидетельствующие о том, что он тщетно пытается понять происходящее, окончательно расстроили молодого человека, и он в конце концов выпалил:
– Дело в том, что моя мать сильно возбуждена!
– Мое доверие было предано! – перебивая сына, плакалась миссис Гриффин, отняв от лица мокрый платочек.
– Да, мама, именно так! Ее доверие было предано… предано шокирующим поведением моего кузена, который…
– Я пригрела у себя на груди змею! – всхлипнула миссис Гриффин.
– Именно так, мама. Она пригрела… ну, может быть, и не совсем так буквально, но это очень плохо, очень огорчительно для чувствительной леди!
– Всю мою жизнь, – заявила миссис Гриффин, – меня окружает черная неблагодарность!
– Мама, вас не может окружать… во всяком случае, вы знаете, что это не так! Умоляю вас, успокойтесь!.. Я должен просить вас быть снисходительным, сэр. Обстоятельства настолько необычны, и поведение моего кузена оказало столь сильное воздействие на мою бедную матушку, что… откровенно говоря…
– Хуже всего совершенная непристойность всего произошедшего! – сказала миссис Гриффин.
– Именно так, мама… понимаете, непристойность, сэр… Я хочу сказать, моя матушка просто вне себя!
– Я больше никогда, – заявила матрона, – не смогу ходить с высоко поднятой головой! Уверена, этот человек в заговоре с ней!