Хизер Кэлмен - Вчерашние розы
Так он и сделал. Причем очень громко. Но только дважды, как и обещал.
Хелли ополоснула руки в тазике с мыльной водой и убрала свои инструменты. Бормотание Джейка ласкало ей слух, дразнило ее, подбивая пятнадцатый раз за последнюю четверть часа посмотреть на него. Одно это доставляло ей удовольствие.
Что из того, что он очень бледен или что его лицо напряжено от боли? Все равно он самый красивый из всех, кого она когда-либо видела. Даже лежа на груде подушек, одетый в рубашку из бургундского бархата, он производил внушительное впечатление.
Хелли смотрела, как Джейк с гримасой недовольства принимал очередную порцию снадобья «Нет дурная голова! Нет боль, которое приготовил и упрямо рекомендовал Хо, и улыбнулась. Одному Богу известно, что было в этой отвратительной мешанине, как и в мази, которую приготовила Селина. Хелли предупредила Джейка, когда эта парочка появилась у его постели, отчаянно споря между собой. Но он только улыбнулся и серьезно выслушал их аргументы о пользу предлагаемых лекарств.
В какой-то момент дискуссия стала столь жаркой, что казалось, дело дойдет до потасовки. Джейк, как мудрый царь Соломон, уладил их спор, дипломатично согласившись испробовать оба средства. Для Хелли было очевидно, что слуги очень заботятся о своем хозяине, и в этом она была с ними полностью согласна.
Вдруг Джейк улыбнулся ей. Хелли быстро отвернулась. Боже! Просто смешно. В последнее время она только и делает, что глазеет на Джейка.
«Итак, она опять на меня смотрела?» — подумал Джейк, когда Хелли, покраснев, поспешно отвернулась. Казалось, ее лицо было постоянно красным и только временами меняло глубину оттенка без какого-либо шанса вернуться в нормальное состояние.
Если она выглядит такой стесненной, то о чем же она думает? Может быть, о том, как купала его? От этой мысли Джейк почувствовал в крови жар более сильный, чем пламя, которое полыхало на щеках Хелли Гардинер. Ему очень понравилось, когда ее руки смывали все следы крови с его тела. Особенно когда она, откинув полотенце, мыла низ живота.
Хелли намеренно игнорировала эту деталь, делая вид, что не замечает возникшего под ним бугорка. И все же Джейк поймал мимолетные взгляды, которые выдавали ее очевидный интерес. Если бы только кровь была чуть пониже…
— Мистер Парриш? — Гробовщик мистер Фолсом с неуместно веселой физиономией уставился на Джейка.
— Извините? — Джейк вновь перевел внимание на розовощекого служителя похоронных ритуалов, который изучал его с профессиональным интересом. Парриш чуть не рассмеялся. Возможно, он и выглядит умирающим на смертном одре, но какая-то часть его все же жива и, несомненно, подвижна.
Мистер Фолсом почтительно склонил голову и прочистил горло:
— Мы обсуждали гроб. Могу ли я предложить вам новый воздухонепроницаемый металлический? У меня есть очень миленькая модель, покрытая французским щелком с оторочкой. Воздухонепроницаемость очень важна.
— Это, конечно, очень важно. — Джейк проглотил очередное пойло Хо. — Надеюсь, это лучшая модель.
Гробовщик усиленно закивал.
— Самая модная и дорогая, какая у нас есть, — широко улыбаясь, заверил он. — Конечно, если вы желаете белую атласную подкладку, это будет стоить больше… двадцать один доллар.
— Пусть будет с атласом, я хочу для жены только самое лучшее.
Джейк дал слово Сирене и не хотел отступать от своего обещания даже теперь.
— Есть еще какие-то вопросы?
Мистер Фолсом еще раз сверился со своим Списком и наконец покачал головой:
— Нет. Вы сделали прекрасный выбор, мистер Парриш. Похороны будут самыми грандиозными, какие только видели в Сан-Франциско, Какая трогательная дань вашей супруге! Вы ее так любили!
С внезапно пристыженным выражением лица от искреннего сочувствия, которое выказал гробовщик его покойной жене, Джейк уставился на мистера Фолсома. Не должен ли и он сам испытывать печаль или хотя бы нечто подобное? Ну хоть что-нибудь, помимо желания как можно скорее покончить с этим неприятным делом?
После минутного колебания мистер Фолсом сочувственно пожал Джейку руку. Бедный мистер Парриш, он лежит здесь такой потерянный!
— С вашего разрешения, я теперь отправлюсь к миссис Парриш и, обещаю вам, отнесусь к ней со всем вниманием.
— Да, конечно. Кто-нибудь из слуг проводит вас в гостиную, где лежит моя жена. Сегодня вечером у нас будет прием.
— Все будет готово, — заверил его гробовщик.
— Благодарю.
Услышав, как захлопнулась дверь, Джейк откинулся на подушку и закрыл глаза.
— Джейк?
— Я в порядке. Просто устал. Вы не впустите полицию?
— Вы уверены, что готовы их принять?
Хелли положила руку ему на лоб. Он был немного горячим, но этого и надо было ожидать после всего, что Джейк перенес. Она нежно провела пальцами по его щеке, позволив им задержаться дольше, чем необходимо. Ей нравилось ощущение его кожи, особенно гладкие контуры лица. Глядя на его спокойные черты, Хелли нахмурилась. Что будет, если он не докажет свою невиновность? Как она вынесет, если его посадят в тюрьму и она не сможет видеть его?
— Джейк, я за вас боюсь. А что, если они сочтут вас виновным?
Джейк повернулся к девушке и поцеловал ей руку.
— Вы мне верите?
— Вы же знаете, что да.
— Тогда попросите их войти.
Хелли повиновалась, но впустила только командира. Остальные остались в коридоре, и никто не высказал никаких возражений.
— Офицер Дьюи Ригни, сэр, — представился вошедший, почтительно поклонившись.
Джейк крепко пожал протянутую руку.
— Садитесь, пожалуйста.
Он подождал, пока полицейский усаживался на стуле, который недавно освободил гробовщик.
— Полагаю, вы собираетесь допросить меня?
— Да. Хм… простая формальность.
Офицер Ригни был плотным, довольно грубым на вид мужчиной с коротко остриженными каштановыми волосами. Он вынул из кармана блокнот и огрызок карандаша.
Хелли почувствовала себя защитницей и встала рядом. «Пусть только этот Ригни опробует нападать на моего пациента, я сразу же поставлю его на место».
Но полицейский только раз глянул на нее и после не обращал на девушку никакого внимания.
— Мистер Парриш, я слышал, что вы и ваша жена были несколько… хм… в разладе. Это правда?
Джейк кивнул.
— Хм… да. Ее отец, Сайрус Кинг, говорит, что вы относились к его дочери менее чем прохладно и иногда… хм… проявляли враждебность к нему самому. Это так?
— Совершенно не так! — воскликнула Хелли, прежде чем Джейк успел что-либо ответить. — Как лечащий врач и компаньонка миссис Парриш, я могу констатировать, что мистер Парриш в высшей степени обходительно обращался со своей женой. Что же до Сайруса Кинга….