Кэролайн Линден - Путь к сердцу герцога
— Да. — Тесса посмотрела на цветы: как быстро они опустили головки! — Миссис Бейтс очень любит колокольчики.
— Как она себя чувствует? — Граф отодвинул стул, на котором недавно полулежал сам, и пригласил галантным жестом. Тесса скованно присела на краешек. Не надо было соглашаться. Теперь вот придется разговаривать.
— Хорошо, — ответила она. — Жаль только, что Фром предлагает не слишком много развлечений. Боюсь, мы обе уже начинаем изнывать от скуки.
— О? — Граф вскинул брови. — Значит, кое-какие развлечения вам все-таки удалось найти?
Тесса грустно улыбнулась.
— На подобную роскошь я даже не рассчитывала.
— Да-да, конечно. Вы же приехали по делу. — Камердинер принес поднос со стаканами и начал наливать лимонад. Граф молча ждал, а когда Барнс ушел, поинтересовался: — Мистер Скотт уже ответил на ваши вопросы?
— Нет. — Тесса провела пальцем по тонкому стеклу, затем взяла стакан и осторожно пригубила. Напиток оказался бодряще прохладным и кислым — как раз таким, как она любила. Прикрыв глаза, сделала еще один глоток. — Во всяком случае, пока.
Лорд Грэшем молчал. Тесса подняла голову, наткнулась на пристальный, неподвижный взгляд темных глаз и нервно подалась вперед: вдруг он снова впал в то мрачное состояние, в котором пребывал в Меллзе?
— А ваши сомнения он развеял, сэр?
Граф моргнул, словно очнувшись от забытья, и грустно улыбнулся.
— Ни в малейшей степени.
Тесса посмотрела озадаченно: ответ прозвучал почти зловеще, но никаких объяснений не последовало. Чтобы скрыть неловкость, она снова перевела взгляд на лимонад. Оставалось лишь позавидовать Эжени: вот у кого не возникало трудностей в общении!
— А вы действительно приехали, чтобы осмотреть канал? — спросила она, не в силах и дальше сдерживать любопытство.
Лорд Грэшем оживился и откинулся на спинку стула. Солнце освещало мужественное лицо, сияло в густых волнистых волосах, отражалось в золотом кольце-печатке на сжимавшей стакан руке.
— Разумеется. Как вы справедливо заметили, Фром не богат развлечениями и достопримечательностями.
— Но в Меллзе вы не выглядели особенно заинтересованным.
Он пожал плечами.
— Просто не верил, что Скотт покажет сомнительные участки.
Да, ответ подтверждал ее собственные подозрения. Тесса поставила лимонад и посмотрела прямо, без тени стеснения.
— В чем же, по-вашему, заключаются трудности?
Лорд Грэшем сидел молча, однако она впервые не ощущала неловкости. В задумчивом взгляде не было заметно ни насмешки, ни иронии, ни искры игривого лукавства.
— Полагаю, проблема кроется в деньгах, — наконец произнес он. — Если бы Скотту хватало средств, он не мотался бы по стране в поисках инвесторов. Больше того, несколько строительных компаний обратились в парламент с просьбой о расширении финансовых полномочий.
— Да. — Тесса нахмурилась. — Как правило, подобные петиции удовлетворяются. А этот канал претендовал на новый статус?
Граф снова на миг задумался.
— Мне по крайней мере об этом ничего не известно.
— И мне тоже. — Что ж, член палаты лордов наверняка бы узнал, если бы владельцы канала лоббировали увеличение финансирования, да и тревожные слухи дошли бы до него в первую очередь. И уж тем более, зная о серьезных недостатках, он не приехал бы сюда ради собственных инвестиций. Об этом можно было бы догадаться и раньше.
— Все другие каналы были построены без привлечения дополнительного капитала. Мистер Скотт уверяет, что и этот тоже уложится в первоначальную смету.
— Но ведь ему выгодно так говорить, — негромко заметил граф. — Чтобы убедить вас в надежности инвестиций.
— Именно по этой причине я не дам согласия, пока не увижу бухгалтерские книги.
Он кивнул.
— В таком случае непонятно, почему мистер Скотт не представил их сразу. Полагаю, он давно знал о вашем желании ознакомиться с отчетами.
— Да, я сказала об этом еще в Рашвуде, когда он приезжал к брату, а неделю назад, в Бате, повторила. — Тесса сжала губы. — Честно говоря, необязательность раздражает.
— Сразу возникает вопрос, почему документы не в порядке и что нужно сделать, чтобы их подготовить.
Тесса склонила голову и посмотрела на собеседника с новым интересом. Граф сидел в свободной, непринужденной позе, однако говорил абсолютно серьезно, да и в лице не было ни малейшего намека на обычную усмешку. Больше того, во взгляде сквозило точно такое же любопытство, какое испытывала она. Беседа принимала по-настоящему деловой характер.
— Вам кажется странным, что я прошу показать книги? — спросила Тесса, подчинившись внезапному импульсу.
— Странным? — Граф не смог скрыть удивление.
— Женщине не пристало вникать в сложные расчеты.
Лорд Грэшем глубоко вздохнул.
— Полагаю, все мы — и мужчины, и женщины — рождаемся с собственными талантами и интересами. Если Бог дал вам ум и желание анализировать сложные проекты, то в намерении проверить бухгалтерию нет и не может быть ничего странного. Полагаю, Скотт пытается получить от вашего брата немалую сумму.
— Да, шесть тысяч фунтов.
Граф кивнул.
— Ну вот видите?
— И все же большинство мужчин считают ненормальным, что у меня есть ум и интерес к бизнесу, — призналась Тесса и тут же спросила себя, зачем потребовалось это говорить, если можно было просто вышить на корсаже прозвище «синий чулок». Она натянуто улыбнулась. — И большинство женщин тоже так думают.
— Мой отец говорил, что люди в массе своей довольствуются пустяковыми интересами и таким же умом. — Граф покачал головой. — Сомневаюсь, правда, что он отнес бы это замечание на ваш счет.
Тесса растаяла: приятно услышать достойную похвалу.
— Спасибо, сэр.
Он усмехнулся.
— Наконец-то комплимент достиг цели. И никаких обвинений в пустой любезности.
Миссис Невилл приоткрыла рот, собираясь возразить, но благоразумно сдержалась и ограничилась еще одной скромной благодарностью. Луиза учила вежливо отвечать на каждое доброе слово.
Граф смотрел так, будто только что увидел в ней что-то новое. Чтобы скрыть смущение, Тесса взяла стакан и сделала несколько глотков. Лимонад уже согрелся, однако сохранил восхитительный вкус. Она с удовольствием допила все, что осталось, и не без сожаления поставила стакан на стол.
— Пора возвращаться в город. Миссис Бейтс будет волноваться, не случилось ли со мной чего-нибудь плохого.
Граф посмотрел на лежавшие на столе колокольчики.
— А цветы-то совсем завяли.
Тесса взяла букет.
— Какая жалость! Погубила понапрасну.