Барбара Картленд - В ожидании судьбы
— Ах, глупости! — с неожиданной прямотой возразила леди Дорин. — Джордж не лучше, к тому же беднее. Видите ли, у Летиции громадное состояние, а Джордж задолжал столько, что просто не может позволить себе жениться на ком-то другом. Папа отказался благословить этот брак, потому что считает мисс Холден вульгарной. Однако он не знает, насколько велики долги Джорджа, а тому страшно было признаться.
— А что по поводу этого брака думают Холдены? — поинтересовался сэр Джон.
— Похоже, они помогли парочке устроить побег, — сердито сказала леди Дорин.
— Что же, Джордж — наследник графа, — сказал сэр Джон. — Как я могу с ним соперничать?
— Ах, сэр Джон, вы очень разочарованы? — печально спросила леди Дорин.
Розина затаила дух, ее сердце бешено колотилось в груди.
— Прошу, не думайте, будто я разочарован или расстроен, — ответил сэр Джон. — Честно говоря, я считаю, что удачно отделался. Только представьте: не поймай она добычи покрупнее, могла бы нацелиться на меня.
Он содрогнулся.
— Но вы казались такими счастливыми вместе, — возразила леди Дорин. — Она всегда смеялась…
— Господи, да! — простонал сэр Джон. — Как эта женщина смеялась! Ужасный звук, но даже он лучше, чем ее жеманные улыбки. Значит, я был всего лишь заслонной лошадью[2] в охоте на вашего брата? Не волнуйтесь, я переживу это разочарование.
«Он говорит весело», — думала Розина, не осмеливаясь верить в происходящее.
Он свободен. Он не принадлежит другой женщине…
Но все равно нужно быть осторожной. Ведь он даже не намекал, что любит ее.
Тем не менее Розина ничему не позволяла омрачить своего счастья: у нее есть возможность завоевать любовь сэра Джона!
Розина не сразу завладела его вниманием. Сначала пусть другие сообщат свою новость, а он радостно воскликнет и поздравит счастливую пару.
Но наконец сэр Элрой с женой отвели леди Дорин и Чарльза в сторону и Розина смогла поговорить с сэром Джоном.
— Не стыдно вам так отзываться о мисс Холден? — начала она. — Совершенно ясно, что она вышла за Джорджа, доведенная до отчаяния вашей бессердечностью.
— Ну что вы, — невинно ответил сэр Джон. — Я бросался к ее ногам, умоляя взять мое сердце и душу, если только она позволит свободно пользоваться своим кошельком.
— Ах, неужели?! — с негодованием воскликнула Розина.
— Зачем вы это говорите? Признайтесь, Розина, вы хотели, чтобы я так поступил. Простите, что разочаровал вас. Должно быть, мои уверения в вечной любви пришлись ей не по вкусу.
Сэр Джон сокрушенно вздохнул, чем ни на секунду не ввел в заблуждение Розину.
— Вы могли бы заполучить состояние Холденов, — сказала она, искоса поглядывая на сэра Джона.
— Да, как я теперь без него проживу? Но меня не покидает чувство, что Джордж нуждается в нем больше моего. По правде говоря, я думаю, они могут быть счастливы вместе.
— Как вы можете такое говорить? Она безнадежно глупа.
— Верно. Но он тоже безнадежно глуп. Поскольку никто из них не испорчен избытком ума, они прекрасно подойдут друг другу.
Розине пришлось признать его правоту.
— Ум в браке важен, — добавил сэр Джон после некоторой паузы. — Важнее, чем можно подумать, почти наравне с любовью. Пара не будет счастлива, если между мужем и женой нет гармонии мысли.
Сэр Джон озвучивал мысли Розины, которые мучили ее прошлой ночью. Это лишало девушку присутствия духа, но в то же время приятно волновало.
Может, он пытается ей что-то сказать?
— Я должен сказать вам кое-что, пока не вернулись остальные, — произнес сэр Джон.
— Да?
Сердце девушки быстро забилось.
— Это касается Вудворда.
— А-а, — поникла она.
— Боюсь, вы были правы. Он здесь.
— Здесь, в Грэдли? Я действительно видела его?
— Почти наверняка. Но подождите, я еще не сказал худшего и поистине невероятного. Вудворд перешел в другой лагерь.
Розина обхватила лицо руками.
— Хотите сказать?..
— Он работает на консерваторов, помогает Монтегю Рашли отобрать у вашего отца место в парламенте.
— О нет! Как это возможно? Он либерал. Он верит в наше дело.
— Боюсь, что такой человек верит только в то, что поможет ему преуспеть. Консерваторы или либералы — ему все равно.
— И он в самом деле попытается навредить папе? Это моя вина. Ах, что же я наделала?
— Розина, вы не виноваты. Не надо так думать.
— Но если папа не пройдет в парламент, я буду винить себя до конца жизни.
— Тогда мы должны позаботиться, чтобы он прошел. С этой минуты мы не должны думать ни о чем, кроме выборов.
— Да, — тихонько вздохнув, сказала Розина. — Ни о чем другом.
«Придется набраться терпения», — сказала себе девушка. До выборов они все равно проведут вместе много времени.
Вскоре Розина поняла, что сэр Джон не зря предупреждал ее о Вудворде. Он не показывался ей на глаза, но она всегда узнавала его закулисную работу. На собраниях из раза в раз появлялся настойчивый «крикун» с хорошим запасом каверзных вопросов. Слишком хорошим, чтобы считать это случайностью.
Но самого Вудворда Розина не видела; время мало-помалу текло, пока не настал день выборов.
Накануне Розина решила использовать последнюю возможность поговорить с избирателями и в сопровождении одного только Уилкинса, кучера, который служил Кларендонам уже двадцать лет, выехала из дому.
К концу дня девушка была довольна проделанной работой. Она сделала все возможное и ничем больше не могла помочь отцу.
Розина шла к ожидавшему ее экипажу, как вдруг заметила на другой стороне улицы знакомую фигуру.
Это был Артур Вудворд.
Он как раз выходил из маленького обветшалого дома, и его движения показались Розине какими-то вороватыми.
Вудворд резко повернул направо и зашагал по улице быстрым шагом, как будто ему важно было попасть куда-то как можно скорее.
Повинуясь импульсу, Розина привстала на сиденье открытого экипажа и сказала Уилкинсу:
— Поезжай за человеком, который идет по тротуару. Держись от него на расстоянии; я хочу знать, куда он направляется.
Уилкинс нахмурился.
— Что вы задумали, мисс Розина? — спросил он.
— Он дурной, порочный человек, — ответила Розина, — и я хочу знать, чем он занимается, потому что это наверняка какая-нибудь подлость.
Кучер усмехнулся.
Но, поскольку дети хозяина удивляли его странностями с тех пор, как начали ездить в экипаже, он послушался Розину и медленно поехал за Вудвордом, не выпуская того из поля зрения.
Артур внезапно остановился и свернул к одному из домов. Толкнув дверь, он вошел внутрь.