Эрин Найтли - Вкус скандала
— Если хотите, я могу сделать это за вас или можете попытаться сами.
— Гм… — Беатрис смотрела удивленными глазами, как из яичной скорлупы стекает в миску липкая слизь. — Пожалуй, я оставлю эту часть вам. Если, конечно, вы не против.
Не проявив ни малейших признаков недовольства или разочарования, Джейн быстро выполнила эту часть работы и, передав медную миску с яичным белком Беатрис, протянула руку за миской Ричарда. Но граф решил, что после инцидента с порезом пальца ему просто необходимо реабилитировать себя. Не мог же он допустить, чтобы она обращалась с ним как нянька, которая режет своему подопечному еду. Рейли поднял руку.
— Спасибо, не надо, я попробую сам.
Черные брови мисс Бантинг поползли вверх, женщина замерла с протянутой рукой.
— Вы уверены? Думаете, ваш палец не помешает справиться с этим заданием?
«Что же, это она его так поддразнивает?» Граф позволил себе медленно улыбнуться.
— Думаю, я справлюсь.
Она кивнула и сделала ему знак рукой продолжать. Ее губы были сжаты, но Ричард все равно чувствовал, что она улыбается. Мужчина поднял маленькое яйцо и медленно постучал им о край миски. С величайшей осторожностью он надавил на боковую часть большим пальцем, разделив две половинки. Скользкий белок стал выливаться в миску, утягивая за собой несколько осколков яичной скорлупы. Рейли с трудом успел не дать желтку вылиться вслед за белком, однако в процессе он все-таки проколол мембрану и желток начал по каплям стекать в миску. Граф отдернул руку и желток тут же плюхнулся на стол рядом с миской.
Беатрис засмеялась.
— Получилось не совсем так, как у мисс Бантинг.
— Ничего подобного, так же. — Ричард подмигнул сестре. — Я же отделил белок от желтка, правда?
Джейн потерла рот рукой. Ее глаза стали зеленее, но Рейли не знал, то ли это от веселья, то ли от раздражения.
— Все так. Хотя, если вы дорожите своими зубами, вам необходимо выловить из миски скорлупу.
— Боже мой, какие мелочи!
Кусочки скорлупы оказались скользкими, но вскоре граф изловчился выловить их все. Умеет же его маленькая кондитерша придумывать задания.
— Следующее, что нужно сделать, это взбить белок. Сейчас он прозрачный и жидкий, но когда вы закончите, он должен стать пышным и стоять, как хорошо взбитые сливки.
Ричард смотрел, как мисс Бантинг берет миску, зажимает ее в сгибе левого локтя и начинает взбивать. Ее рука двигалась так быстро, что почти расплывалась перед глазами. Не будь он совершенно трезв, он бы, наверное, усомнился в собственном зрении.
— И это практически все, — сказала Джейн и передала Беатрис миску с частично взбитым белком.
— Я понял вашу политику, вы как женщина подыгрываете женщине!
— Подыгрываю, милорд? Разве у нас соревнование?
— Мисс Бантинг, вся наша жизнь — соревнование, включая взбивание яиц и натирание на терке шоколада.
— В таком случае можно считать, что я просто уравниваю шансы, поскольку ваша сестра весит примерно вполовину меньше вас и, наверное, лет на десять моложе.
Такой ответ от души рассмешил Ричарда.
— Так, по-вашему, я старик с лишним весом? — небрежно пошутил он.
— Ни в коем случае!
Взгляд Джейн быстро скользнул по телу графа сверху вниз и взметнулся к его лицу. Рейли захлестнуло удовлетворение. Он уже очень давно играл в эти игры, и ему не составляло труда распознать в оценивающем взгляде дамы одобрение.
— Рад это слышать, — прошептал мужчина с точно отмеренной дозой теплоты во взгляде — ровно столько, чтобы заставить ее щеки слегка порозоветь. Как играть на этом поле, лорд хорошо знал: может быть, кухня — вотчина мисс Джейн, но женское сердце определенно его территория. Он взял миску и с обновленной энергией принялся взбивать белок.
— Ладно, Беатрис, ты получила преимущество на старте, пусть так, теперь посмотрим, сможешь ли ты его удержать.
Его сестра заразилась духом соревнования. Она схватила миску, и они оба принялись за дело. Неравномерный скрип металла о металл означал, что Ричард не имел понятия о том, что он делал, но, ей-богу, делал он это с энтузиазмом.
Белок довольно быстро стал из прозрачного пенистым, но почему-то никак не желал оставаться в этом состоянии, как бы быстро Ричард ни орудовал венчиком. Не прошло и двух минут, как от незнакомого движения его рука стала ныть. Беатрис к этому времени успела два раза поменять руки. Наконец, сестра сдалась и с глухим стуком опустила миску на стол.
— Не могу больше, — выдохнула она и рухнула на кухонный табурет. Золотистые кудряшки, обрамлявшие ее лицо, заметно поникли. — Мисс Бантинг, вы просто героиня, честное слово! Не представляю, как вы это делаете.
— Миледи, это всего лишь дело практики, — сказала Джейн с теплотой в голосе. Она дотянулась через стол до оставленной миски. — Только половина моей работы требует какого-то мастерства, а остальная — выносливости, ничего более.
Граф сделал паузу и вытер лоб. «Выносливости требует — это точно». Его плечо горело, как костры Гадеса. Рейли стал вспоминать регулярные занятия боксом. Нет, он просто обязан продержаться дольше, чем его младшая сестренка.
— Граф, вы тоже сдаетесь?
Пытаясь поддразнить Ричарда, голос мисс Бантинг стал чуть хрипловатым. Рейли сделал вид будто ему все нипочем, хотя он чувствовал, что его рука того и гляди отвалится.
— Нет, конечно.
Джейн усмехнулась, продолжая при этом взбивать белок, казалось, без малейших усилий. Граф невольно заметил, что происходит с бюстом мисс Бантинг от этого движения. Его плечо стало болеть меньше. Несмотря на порезанный на терке палец, горящее плечо и руки, перемазанные яичным белком, может оказаться, что идея брать эти уроки — лучшая из всех, какие ему только приходили в голову за последние несколько лет. Наблюдать за мисс Джейн — истинное удовольствие.
Он сглотнул и с трудом отвел взгляд от ее танцующих грудей. Когда приходится выбирать между гордостью и наслаждением, истинный джентльмен всегда выбирает гордость. Слава Богу, что граф только отчасти джентльмен.
— Знаете, я подумал… — он поставил миску на стол и улыбнулся булочнице самой что ни на есть невинной улыбкой, — …и решил, что, пожалуй, я сдамся.
Глава 12
— Как все прошло? — спросил Эмерсон.
Когда Джейн вошла в комнату, ее кузен и Уэстон сидели за столом, заваленным навигационными картами. Она надула губы, обдумывая прошедшие несколько часов.
— Не так плохо, как я поначалу опасалась. — Как только она свыклась с мыслью, что на ее кухне пребывает полураздетый граф, все пошло лучше и готовность лорда Рейли с леди Беатрис работать, в конечном счете, произвели на нее хорошее впечатление. — Безе получились съедобные, хотя и не самые привлекательные на вид.