Джейн Киддер - Падший Ангел
– Ну, этого мы не знаем, – покачал головой Ричман. – Так чего же болтать попусту?
Но Лилиан уже невозможно было остановить.
– И знаете, что я вам еще скажу? – возбужденно спросила она и, не дожидаясь ответа, выпалила: – Думаю, что деньги эти – краденые! Откуда это у нищего ковбоя такое богатство? Одно из двух: или выиграл в карты, или украл! Возможно даже, этот человек и ограбил в прошлом году с дружками наш банк! А теперь тратит наши денежки на женщин вроде этой Грэхем!
– Помилуйте, миссис Андервуд! – попытался урезонить ее Ричман. – Ну что вы такое придумываете?!
– Мне пора, – отрезала дама и торопливо пошла к дверям.
– А как же ваш заказ? – крикнул ей вслед торговец.
– Мне сейчас не до него, – отмахнулась Лилиан. – Зайду к вам попозже.
– Но, миссис Андервуд!..
– Будьте здоровы, мистер Ричман. И молитесь, чтобы эти полсотни не оказались фальшивыми!
Выйдя из магазина, Натан отправился в городские конюшни – поговорить с Уиллом Джонсоном. Капитан застал Уилла за работой: тот чистил в стойле здоровенного гнедого. Неторопливо приблизившись к приятелю, Натан широко улыбнулся:
– Привет, Уилл, рад тебя видеть.
– О, мистер Уэллс! Как поживаете? – откликнулся Джонсон.
– Нормально, а ты как?
– Прекрасно, просто прекрасно.
– Мы здесь одни? – спросил Натан, беззвучно шевеля губами.
Уилл кивнул и повел Натана в дальний угол конюшни, где стояли маленький столик и походная кровать.
– Добро пожаловать в мои хоромы, – улыбнулся Джонсон и пододвинул Натану единственный стул.
– Мы увидим отсюда, если кто-нибудь войдет?
– Да, но в это время никого обычно не бывает. Все, кому нужны были лошади, уже их взяли. Остались только мой гнедой и старая кляча, на которой я катаю иногда по воскресеньям влюбленные парочки.
– Да, похоже, оба мы живем здесь весьма бурной жизнью, – уныло проговорил Натан.
– Я бывал в местах и похуже, – пожал плечами Уилл. – Конечно, это не то, что гоняться по прерии за бандитами или индейцами, но хорошо хоть, что я оказался здесь при конюшне: люблю лошадей!
– Есть какие-нибудь новости?
– Никаких… – помотал головой Уилл.
– А что слышно от майора?
– Молчит как рыба.
– Черт! – выругался Натан, стукнув кулаком по коленке. – Если еще два-три дня ничего не произойдет, буду просить майора вытащить нас отсюда.
– Надоело чинить заборы, а? – ехидно улыбнулся Уилл. Натан вскинул голову:
– А тебе кто сказал, что я чиню заборы?
– Видел инструменты у тебя в повозке, – ответил Уилл.
– Да уж, – махнул рукой Натан, – я решил, что лучше поправить изгородь, чем сутками валяться на сене в сарае и плевать в потолок. А работы на ферме у Грэхемов, кстати сказать, непочатый край!
– Да, я слышал. Ред сказал мне, что тебе не понравилась вдова. Как он выразился, «колючая штучка», – с сочувствием проговорил Уилл.
– Так и есть, – подтвердил Натан. – Но сейчас она вроде бы немного успокоилась. По крайней мере, теперь, завидев меня, она уже не убегает с криками и визгом.
Уилл громко расхохотался и плюхнулся на свою походную кровать.
– Черт, Натан, я ничего не понимаю! – воскликнул он. – Никогда не видел, чтобы женщины, завидев тебя, разбегались с криками и визгом! По-моему, обычно ты сам с воплями удираешь от них.
– На этот раз все наоборот, – ухмыльнулся Натан.
– Вот мегера!
– Да нет, никакая она не мегера. Просто в последние годы ей пришлось несладко. Муж умер, братец связался с бандитами и втянул ее в это дело с ограблением… А у нее на руках маленький ребенок, которого она растит одна…
– Да она тебе как будто нравится?!
Натан молча пожал плечами.
– Только не увлекайся ею слишком сильно, – предостерег его Уилл. – Сам знаешь, как смазливые бабенки обводят нашего брата вокруг пальца. А я слышал, что эта вдовушка как раз из таких.
– А ты что, начал верить сплетням?
Уилл с интересом посмотрел на Натана.
– Натан, старик, по-моему, ты втрескался в эту леди.
– Не говори глупостей, – рассердился Натан. – Ни в кого я не втрескался. Просто мне противно, что о ней здесь распускают гнусные слухи.
– Ну знаешь… Нет дыма без огня! Она сказала тебе, кто отец ее ребенка?
– Нет, – буркнул Натан.
– А ты спрашивал? – не отставал Уилл.
Натан заерзал на стуле.
– Слушай, Уилл, перестань! Ну что ты ко мне привязался?!
– Ага, – удовлетворенно протянул Уилл. – Значит, ты все-таки ее спрашивал? И, судя по всему, она тебе так ничего и не сказала, верно?
Раздосадованный, Натан скрипнул зубами:
– Думаю, что никто не вправе совать нос в дела миссис Грэхем. Ни ты, ни я, ни почтенные обитатели здешних мест. Боже, как я ненавижу эти маленькие городки! Тут каждый считает, что должен знать все обо всех вокруг! Городок в Колорадо, где я вырос, точно такой же. Поэтому я и уехал оттуда.
– Представляю себе это местечко! Там небось только и разговоров было что о такой богатой и влиятельной семье, как ваша!
– Да уж, – мрачно вздохнул Натан. – А что касается миссис Грэхем… Я думаю, люди напрасно судят ее так строго. По-моему, они многого не понимают…
Уилла опять разобрал смех.
– Ну вот! Я же говорю, что ты втрескался!
Натан зло глянул на друга:
– Сколько же в тебе дерьма, Уилл! Всегда было и всегда будет!
Грубость Натана, казалось, еще больше развеселила Уилла.
– Может быть, может быть, – радостно согласился он. – Но влюбленного я всегда и везде узнаю с первого взгляда!
Натан почувствовал, что с него хватит. Он встал и буркнул:
– Мне пора. Не хочу надолго оставлять вдову одну. Вдруг на ферму нагрянут бандиты?
Уилл тоже поднялся.
– Ты заглянешь перед отъездом в салун? – вкрадчиво осведомился он.
– Да нет, а зачем?
– Ну, я слышал, что та маленькая официанточка, Дейзи Флинн, считает тебя красавчиком.
– Господи! Какая чушь! Ну откуда ты это взял?! Я даже не знаю, кто такая эта Дейзи Флинн!
– Да знаешь, знаешь. Помнишь, мы как-то были там вместе? Та рыжая крошка, что принесла тебе пива. Потом она сказала мне, что в жизни не видела такого красивого мужика. Да все женщины так считают.
– «Старый развратник Уэллесли» – да, это я, ладно. Но они сами бросаются мне на шею!
– Вот именно! И стоит тебе зазеваться, как одна из них вцепится в тебя намертво. – Уилл завистливо вздохнул. – Эх! Я бы на твоем месте чертовски гордился такой красивой рожей! Хотел бы я выглядеть так же!
Натан уже забыл, что минуту назад злился на Уилла. С симпатией посмотрев на приятеля, капитан грустно проговорил:
– Я кое-что скажу тебе, Уилл. Красивое лицо вовсе не облегчает жизнь. Скорее наоборот!