Николь Берд - Вдовушка в алом
— Нет, благодарю вас, — ответила Люси с невозмутимым видом.
Окинув взглядом комнату, она отметила, что сидевшие перед ней мужчины были вполне прилично одеты, хотя некоторые расстегнули жилеты и развязали шейные платки. На женщинах же были почти прозрачные платья с большими до неприличия вырезами. Одна из них, отстранив руку сидевшего рядом мужчины, пристально посмотрела на Люси. Волосы этой дамы были растрепаны, а на шее виднелись синяки. Покосившись на своего кавалера, она сиплым голосом проговорила:
— Что эта женщина делает здесь? Нам тут больше никого не нужно. — Внезапно глаза ее расширились и губы приоткрылись в восторженной улыбке — она увидела, что в комнату вошел виконт. — О, милый, хочешь подняться наверх со мной? Я здесь самая лучшая, уверяю тебя, — затараторила дама, обращаясь к Ричмонду.
Другая женщина вскочила с диванчика и сделала шаг вперед. У нее были ярко-рыжие волосы и большие темные глаза. Зеленое платье облегало ее стройную фигуру.
— Нет-нет, — заговорила она, — вы должны выбрать меня.
Стараясь не показывать, как ей все это неприятно, Люси пробормотала:
— Простите меня, но…
Она внезапно умолкла, потому что к ним приблизилась еще одна женщина. И было похоже, что они при помощи кулаков собирались выяснять, кому из них достанется виконт. «Вероятно, именно виконту следовало остаться в экипаже, — подумала Люси. — Впустить этого мужчину в такой дом — все равно что бросить горсть кукурузы голодным курам».
Но у «кукурузы» имелось собственное мнение.
— Благодарю вас, — лорд Ричмонд поморщился, — но я нахожусь здесь с этой леди. — Он сделал ударение на последнем слове и указал на Люси.
— Зачем ты привел сюда свою девку? — спросила одна из женщин. — И вообще кто ты такой?
Люси решилась их перебить.
— А кого тут зовут Ева? — спросила она. Женщины смотрели на нее с явной враждебностью.
Наконец одна из них сказала:
— А что вы хотели от нее?
— Она прислала мне записку, — ответила Люси. — Это очень важно, и я непременно должна увидеть ее. Вы не знаете, где она сейчас?
— Вы получите за это шиллинг, — добавил виконт. Он вытащил из кармана монету.
Глаза женщины заблестели.
— Она наверху. Я скажу ей, что вы хотите ее увидеть. Но должна предупредить вас, она не любит ничего… необычного. Я же могу сделать все, что вы захотите.
Люси понятия не имела, что предлагала эта женщина, однако почувствовала некоторое облегчение, когда та, покачивая бедрами, направилась к узкой лестнице.
Лорд Ричмонд подошел ближе к Люси и тихо сказал:
— Не бойтесь, все будет хорошо.
Она кивнула и заставила себя улыбнуться. Сейчас ей больше всего на свете хотелось вернуться обратно в Лондон, но она понимала: чтобы спасти свой дом, надо получить вознаграждение, а для этого необходимо разыскать рубин. Впрочем, ей не следовало бояться сидевших в комнате людей — ведь виконт стоял с ней рядом.
Ожидание казалось бесконечным, и Люси уже начала опасаться, что им с виконтом придется уехать ни с чем. Но вот наконец послышались шаги, и на верхних ступенях лестницы появилась довольно молодая женщина; по мнению Люси, она была моложе тех, что находились в комнате. Остановившись ненадолго, она окинула взглядом тех, кто находился внизу. Затем начала медленно спускаться, держа перед собой свечу.
— Вы искали меня? — У нее был мягкий и довольно приятный голос.
«Если закрыть глаза, — подумала Люси, — то можно предположить, что говорит дочь фермера из Кента». Утвердительно кивнув, она сказала:
— Да, я приехала, чтобы поговорить с вами. — Люси достала из кармана записку и протянула ее женщине.
Та снова остановилась и, прищурившись, посмотрела на Люси. Потом вдруг сказала:
— Думаю, будет лучше, если вы подниметесь ко мне. Взглянув на виконта, Люси направилась к лестнице.
Поднявшись по ступеням, женщины прошли по коридору и зашли в небольшую комнату.
— Здесь мы можем поговорить, — сказала Ева.
Она поставила свечу на низенький столик, стоявший у кровати, и внимательно посмотрела на гостью. Люси окинула взглядом комнату и невольно поморщилась. Покрывало на кровати было помятое и грязное. К тому же в комнате стоял какой-то ужасно неприятный запах, и здесь совсем не было стульев, так что и хозяйке, и гостье приходилось стоять.
— Вы писали эти записки? — спросила Люси.
Ева утвердительно кивнула:
— Да, я. Но думаю, будет справедливо, если я получу вознаграждение от такой богатой леди, как вы. Ведь я не так уж много прошу.
Люси невольно усмехнулась. Неужели эта женщина действительно считала ее богатой леди?
— А что вы можете предложить нам за эти деньги? — спросила она. — Вы знаете, где он находится?
— По-моему, это ужасно глупый вопрос, — заявила Ева и тут же отвернулась.
— Но мы должны знать, где находится драгоценность, которую мой муж оставил вам, — продолжала Люси.
— Вы хотите забрать ее? — Ева пристально взглянула на собеседницу.
— Конечно, — кивнула Люси.
— Но почему? — Казалось, Ева искренне удивлена.
— Потому что это… — Люси не находила нужных слов. — Видите ли, мы должны вернуть драгоценность истинному владельцу.
— А вы намеревались получить деньги и оставить у себя то, что вы украли? — раздался голос лорда Ричмонда. — Неужели выдумали, что мы настолько глупы и доверчивы? — Он затворил за собой дверь.
Хозяйка на мгновение потупилась, потом вопросительно взглянула на виконта:
— Что вы имеете в виду, говоря о краже? Да, я не хочу отдавать ее, иначе не написала бы вам. Но я думаю, было бы справедливо, если бы Стэнли оставил мне какую-то сумму.
В словах хозяйки было не очень-то много логики, но Люси решила не придавать этому значения. С любопытством глядя на собеседницу, она спросила:
— Вы хорошо знали моего мужа? Ева усмехнулась:
— Конечно, я хорошо его знала.
Люси невольно вздохнула. Стэнли всегда был для нее загадкой, и с каждым новым открытием он становился все более непостижимым. Неужели ее муж, такой привередливый и брезгливый, мог появиться в этом грязном притоне?
— И часто он бывал у вас? Ева снова усмехнулась.
— А как вы думаете, откуда взялось то, о чем я писала в записке?
Люси понимала, что ей не следовало выяснять подробности, но слова вырвались независимо от ее воли:
— Зачем он сюда приходил? Хозяйка уставилась на нее в изумлении:
— Зачем приходил? Не будьте наивной. Как вы думаете, зачем мужчины приходят сюда?
Тут из коридора донесся какой-то шум, и Ева шепотом проговорила:
— Черт возьми, вы слышали? Давайте деньги, и я проведу вас по запасной лестнице. Я никогда не говорила ему, на какой улице вы живете, даже тогда, когда он заставил меня написать вторую записку. Я знаю, Стэнли не хотел бы, чтобы вас обидели.