Элизабет Фэрчайлд - Герой мисс Дорнтон
— Когда я впервые встретил вас, мисс Дорнтон, мне показалось, что вы неглупая женщина, — заметил он грубовато.
Маргарет с расширившимися от удивления глазами повернулась к нему.
— Вы хотите отчитать меня? — вспыхнула она. — Из всех людей, именно вы собираетесь разразиться громом над моей головой? Ну, сэр, ваша лекция опоздала. Мой кузен, дядя, тетя и даже мои сестры уже постарались на славу. — Маргарет решительно продолжила: — Я знаю, что было очень дурно с моей стороны надеть одежду своего кузена и отправиться на фехтовальный поединок. Было очень дурно встать между сражающимися. Я считаю себя частично виноватой в том, что вы были ранены, и я пыталась исправить…
Он положил руку ей на плечо, заставив замолчать на середине фразы.
— Пожалуйста, мисс Дорнтон. Я прекрасно осведомлен обо всем, что вы сделали для моего выздоровления. Обо всем! И именно это беспокоит меня, да еще ваша дружба с Крейтоном.
Маргарет моргнула, не в силах оторвать взгляда от его руки, лежащей у нее на рукаве.
Дейд опустил руку и глубоко вздохнул:
— Скажите мне, пожалуйста, что он прошептал вам, и почему это заставило вас покраснеть?
Щеки Маргарет заалели. Она вздернула подбородок:
— Он сказал, что под моим влиянием вы влюбитесь в искусство. — Ее ресницы затрепетали. — А потом он очень грубо продолжил: «И вообще влюбитесь».
Дейду отчаянно хотелось увидеть выражение ее глаз, но она отказывалась смотреть на него.
— Крейтон — грубый человек, — заметил он. Маргарет кивнула. — Он мог бы сказать нечто более смущающее. Насколько я понял, он знает, что вы оставались одна в моей спальне.
Маргарет бросила на него быстрый взгляд.
— Крайне неприятно, что ваш кузен был столь легкомыслен. Подобная ситуация, неважно, сколь невинная, вызывает грязные мысли и неприличные намеки — то, в чем Крейтон настоящий мастер. Я хочу предупредить вас: он обязательно воспользуется своим знанием о вашем проступке.
Ее рука взметнулась к горлу.
Дейд понимал, что ведет себя не очень мудро, но он не привык выбирать слова. Он не владел искусством говорить с обволакивающей мягкостью, что он так часто слышал у Крейтона, когда тот обхаживал женщин. Он продолжил, чувствуя, что слишком скомкал разговор, но оставаясь все таким же бесстрастным. Он должен сказать это!
— Чтобы исправить собственное неприличное поведение, я готов — нет, я обязан — предложить вам руку и сердце.
Ее глаза расширились, как у насмерть перепуганного ребенка, и она зажала рот рукой.
Дейд видел, как ее потряс тон, которым он сделал свое предложение. Он взглянул на Маргарет. Какого ответа он может ждать от этой невинной юной девушки, совершенно не знающей света? Он обдумал оба возможных варианта и не смог решить, какой ему хотелось бы услышать больше.
Его не удивило бы ее согласие. Недавно приобретенного титула было достаточно, чтобы большинство девиц на выданье согласилось на брак, независимо от его репутации. И все же у него были причины надеяться, что между ним и Маргарет существует нечто большее. Если она скажет «нет», — а, судя по выражению ее глаз, она собиралась отказать ему, — это будет вполне логичным. Они ведь действительно не знали друг друга достаточно хорошо, чтобы вступить в брак. И все же Дейду не хотелось, чтобы она отказала ему из гордости. Это было бы неразумно.
— Вы должны понять, что ваша дальнейшая жизнь серьезно осложнится, если факт вашего пребывания у меня в доме станет известен. Ваша репутация уже и так сильно пострадала только потому, что вы прошли по улице в моей компании, и вам будет невыносимо выслушивать суждения людей об очередной нашей встрече, неважно, какие бы добрые чувства ее ни вызвали и какой бы невинной она ни была.
— О! — Маргарет подозвала собак. Он заметил, что она ищет успокоения в их безыскусном обожании, и воспользовался паузой, чтобы подумать, каким будет ответ на его неожиданное признание.
— Я тронута вашей заботой, — проговорила она наконец. Она быстро взглянула на него и тут же отвела взгляд, словно чего-то боялась. — Я понимаю, что своим поступком загнала вас в угол и вы чувствуете себя обязанным по долгу чести предложить мне руку. Простите меня и поймите, что я не хочу обидеть вас своим отказом. — Маргарет всплеснула руками, прикусила нижнюю губу и глубоко вздохнула. — Сама мысль об этом вызывает у меня отвращение и, очевидно, у вас тоже. Я не хочу вынуждать мужчину вступить в брак со мной только из-за моей глупости. — Ее щеки залил румянец. — Должна признаться, что поступила неосторожно, но вы не должны расплачиваться за мои ошибки. Мое поведение оказалось под пристальным наблюдением только из-за нашей прогулки вот по этому самому парку, но об этом вскоре забудут, если вы будете часто бывать в нашей семье. Что касается упомянутой вами другой нашей встречи, об этом не знает никто, кроме нас с вами, Аллана, Крейтона Соамса и вашего слуги Джимбла. До сего момента Крейтон был образцом сдержанности. Он доказал свою дружбу к вам и был исключительно порядочен по отношению ко мне. Я верю, вернее, я молюсь, что вы ошибаетесь, думая, будто ваш друг способен причинить мне вред. Мы ведь можем доверять ему? — В ее глазах мелькнула тень сомнения.
Лорд Дейд тоже сомневался. У него не было привычки так легко верить людям. А Крейтон Соамс был слишком скользким типом, чтобы можно было вверить ему судьбу этой юной девушки. Даже лучшие люди временами не оправдывают своей репутации, а Крейтон Соамс явно не относился к лучшим.
— И даже если он заговорит, — продолжила Маргарет, — вы не обязаны…
— Нет! — рявкнул Дейд. Он тут же пожалел о своей грубости, но был слишком раздражен и не желал силой заставлять женщину принять его имя. — Боюсь, что я не проявил достаточно обходительности и такта. Мы плохо знаем друг друга. Я прекрасно понимаю, что как муж я едва ли являюсь бесценным сокровищем. Моя репутация… Надо сказать, что она отчасти верна. Впрочем, есть и преимущества — мое состояние. Я могу прекрасно устроить вашу жизнь на доставшееся мне наследство.
— Боже мой! — простонала Маргарет. Его слова ранили. Она отвернулась, чувствуя себя смертельно оскорбленной.
Дейд попытался исправить это взаимное непонимание:
— Я никоим образом не верю, что вы собираетесь заставить меня…
— Остановитесь! Пожалуйста, прекратите! — срывающимся голосом попросила она.
Собаки, казалось, почувствовали ее состояние и запрыгали вокруг, пытаясь единственно доступным им способом развеселить хозяйку. Маргарет похвалила их по-французски и наклонилась, чтобы погладить их мордочки. По ее приказу животные легли. Их глаза следили за каждым ее движением с такой же тревогой, какую можно было увидеть в глазах Дейда, если бы она только взглянула на него. Вместо этого Маргарет смотрела на лебедей, белых и прекрасных, на серебристой глади канала.