Мередит Дьюран - Любовь без обмана
— Пьян, — предположил кто-то, но Минне Монро казался трезвым, однако кожа его была очень холодной; похлопывание по щекам не заставило его подняться.
Ее рука задержалась на его лице немного дольше, чем нужно. Минну так и подмывало коснуться ямочки на его подбородке. На редкость длинные ресницы лежали на щеках. Она искренне была увлечена им.
Минна поднялась и отступила назад. То, что ее участие было подлинным, несколько обеспокоило ее. Он не кричал на слуг, а однажды спас ее от очень неприятного случая с Бонемом, но это ничего не значит; она не знала, было его своевременное появление случайным или спланированным. А на прошлой неделе он был с ней сух, сдержан и резок.
Она не должна придавать этому значение. Это сулит неприятности.
— Боже мой! — Кто-то схватил Минну за локоть. — С тобой все в порядке?
— Да, я в порядке.
— Непохоже.
Минна вздохнула. Коллинз нанял Джейн, когда ей исполнилось шестнадцать. Молодой леди нужна компаньонка для путешествия, сказал он. За эти четыре года они подружились, что радовало ее и в то же время доставляло ей неудобства. Джейн видела ее насквозь и не раз предостерегала Минну от чар Монро.
"Ты не знаешь этого человека. Будь осторожна".
— Он ударил меня по носу, — сказала Минна. — Больно.
Джейн прищурилась.
— Дай посмотрю. — Она взяла Минну за подбородок и повернула лицом к себе. Теперь вокруг них толпились люди: толкали Минну локтями в бок, наступали ей на юбки. — Кажется, нос цел, — решила Джейн. — Немного покраснел. Что с Монро? Он умер?
Минна покачала головой. Она ощутила его горячее дыхание на своей шее, когда подхватила его. От этого по спине побежали мурашки — может, поэтому она и не отреагировала сразу. Он великолепно целовался, даже лучше, чем она ожидала. Но почему он так разговаривал с ней? Что такого она сделала, чтобы он так изменил свое отношение к ней? Он заставил ее волноваться по этому поводу, и ее это раздражало. Он всего лишь друг друга ее отчима.
Сын доктора Салливана проталкивался к ним. Они обернулись, следя за его продвижением. Он опустился на колени рядом с Монро и пощупал его пульс.
— Пойду поищу мистера Коллинза, — пробормотала Джейн.
— Возможно, он в комнате для карточных игр. Вынудив мать Минны удалиться, он сам устроился у стола для игры в покер, где его поклонники выстроились в очередь, приветствуя его, как подданные — своего короля. Каждый раз, как она проходила мимо открытых дверей комнаты для карточных игр, отчим махал ей рукой и выпускал кольцо дыма, как бы призывая поздравить его с такой популярностью. Минна с трудом сдерживалась, чтобы не посмеяться над ним.
— Хорошо. Я сейчас. — Джейн подобрала юбки и удалилась. Теперь Минна обнаружила, что она — единственное яркое пятно среди широких темных спин. Джентльмены сомкнули ряды вокруг Монро, гомон становился оглушающим, каждый мужчина демонстрировал свой самый громкий, самый настойчивый, самый мужской голос.
— Отодвиньтесь.
— Развяжите ему галстук.
— Он дышит?
— Гость Коллинза, да?
— Он весь горит.
Мистер Бонем пробрался сквозь толпу. Увидев Минну, он как-то странно улыбнулся ей. Он считает эту улыбку привлекательной? Казалось, он пытается всосать свои губы. Она не смогла улыбнуться в ответ. Если мистер Монро серьезно болен, все рухнет.
Сын доктора Салливана поднялся.
— Дышит, — объявил он, и толпа облегченно вздохнула.
Минна встала на цыпочки, чтобы лучше видеть. Десять лет своей жизни за два дюйма роста: такую сделку она предложила Богу в тринадцать лет, но он ее полностью проигнорировал.
Сквозь лес плеч она увидела, как мистер Бонем опустился на колени. Он приподнял голову Монро и принюхался.
— Слишком много выпил, — протянул он. — Или, возможно… — Он поднял взгляд, отыскивая ее. Его злобная ухмылка становилась утомительной. — Возможно, его просто ошеломила красота мисс Мастерс.
Окружающие рассмеялись. Все взгляды обратились на нее. Несколько джентльменов сочли теперь свою невежливость оправданной, они быстро отошли, и вокруг нее образовалось пустое пространство — тем лучше толпа могла разглядеть ее. Ее рассматривали как призовую свинью на ярмарке. Девушке захотелось скосить глаза и состроить гримасу.
Однако, находясь в центре внимания, Минне оставалось лишь, улыбаться. Мистер Бонем принял это за добрый знак для себя, его улыбка стала шире. Он был человеком амбициозным и при деньгах, самостоятельно сделал карьеру; ожидалось, что светские красавицы будут трепетать в его присутствии. Не знай Минна о нем ничего больше, она так и поступила бы. Он был высокий, элегантный, с длинными белыми пальцами артиста, брюнет. Талант банкира и лицо поэта.
Но Минна знала его лучше, чем другие, на то у нее были свои причины. Руки у него гибкие, губы на вкус как родниковая вода. Он с нежностью относится к бродячим собакам, собирающимся у его забора, но он же бьет по лицу своих слуг с той же улыбкой, с какой кормит собак. Он партнер ее отчима на плантациях коки на Цейлоне, а возымел желание жениться на ней. Она ни за что не согласится.
Минна — не мама: она не будет сидеть, проливая слезы и ломая руки. Ее ответ — действие, и мужчина, который сейчас лежит без чувств на полу, должен ей помочь. Мистер Монро тоже хотел вести дела с Коллинзом. По рождению он американец, а по крови — настоящий ирландец — преимущество, с которым Бонем — родившийся от отца-англичанина в Сингапуре — не мог спорить. Кроме того, если Монро завоюет симпатию Коллинза или его застанут целующим ее в темном коридоре, Бонем утратит к ней интерес, думала Минна. Этого потребует его гордость.
Все взгляды обращены на нее, и она воспользовалась этим преимуществом.
— Может, это тиф? Или холера? Как вы думаете? При одной мысли о возможности заразиться толпа постепенно рассеивалась. Бонем не пошевелился, но его взгляд остановился на ней. Кто-то схватил ее за руку и потащил прочь, как щенка, — это был Коллинз.
— Что произошло? — спросил отчим, и его налитые кровью глаза обратились к тому месту, где лежал Монро.
Ей казалось, что о произошедшем легко догадаться, но Коллинз часто задавал вопросы ради удовольствия получить ответ.
— Он потерял сознание, сэр, — сказала Минна.
— Потерял сознание ни с того ни с сего?
Было странно слышать ирландский акцент в его произношении; должно быть, отчим сильно выпил в комнате для игры в карты. Обычно он говорил с американским акцентом лучше, чем она, на дикции которой сказалось детство, проведенное в разъездах по миру в сопровождении разных англичанок-гувернанток, тщательно отобранных ее матерью.