Кэтрин Крилл - Дикая роза Техаса
После полудня будет, несомненно, еще холоднее. Хотя здесь погоду предсказать с достаточной степенью достоверности практически невозможно. Порою нет никаких сомнений, что долгий ясный летний день наверняка перейдет в такую же безмятежную ночь. Но вдруг откуда ни возьмись собираются тучи, а еще через мгновение на землю обрушивается проливной дождь. Уж в этом плане Шотландия мало, чем отличается от Техаса. Кейли Роз улыбнулась, вспомнив популярную в их краях шутку: «Если тебе не нравится погода, пережди где-нибудь недолго – она непременно изменится».
Девушка стала спускаться по склону холма. Внизу свет играл с тенями в безлюдных лощинах, где в свое время воины гордых и необычайно сплоченных шотландских кланов дрались друг с другом, а затем с англичанами за власть над этими землями. Под ногами, насколько хватало глаз, расстилался ковер из пурпурного вереска и папоротника-орляка, возвышающихся над зеленью травы. А если посмотреть еще дальше, то взгляд упирался в гигантские башни гор, уходящие в небо вершины которых колебались, казалось, в туманной дымке облаков.
Поистине загадочное место. Уединенное, полное легенд и непреодолимого очарования. Кейли Роз неслышно вздохнула, подумав об этом. Нигде она не видела еще столь неправдоподобно долгих и прекрасных сумерек. В этой северной стране солнце почти вообще не заходило. А сейчас она и вовсе оказалась в заброшенном уголке мира среди скал и ущелий, в которых жило только долгое эхо. Необитаемые его долины скрывались за почти постоянными туманами, а бездонную глубину таинственных, похожих на фиорды озер никто из простых смертных и не пытался измерить.
То, что она здесь увидела, ей очень понравилось. Но полному удовлетворению мешало постоянно преследовавшее ее чувство какой-то растерянности. Поскольку девушка не знала точно, что хочет найти в Горной Шотландии, ей все время казалось, что чего-то недостает. У нее было такое предчувствие, будто она находится на пороге необыкновенного открытия, которое может все перевернуть.
«Надо же быть такой сверхвпечатлительной дурой!» – Кейли Роз натянула капюшон на свои тщательно уложенные кудри, которые она еле обуздала с помощью множества заколок, и взглянула в ту сторону, где под высоким дубом мирно паслась ее лошадь. Впрочем, не такая уж и дура. Как ловко она усыпила бдительность Марты, которую страшно пугало, что ее молодая подопечная будет болтаться в этих диких местах в одиночестве. Сейчас она наверняка думает, что девушка, послушавшись совета наставницы, присоединилась к какой-нибудь «подходящей группе дам», совершавших прогулку по окрестностям.
Сама Марта осталась в теплой, уютной гостинице «Каледония», поскольку ей было необходимо подлечиться: сильная простуда неожиданно свалила ее во время длинного, но довольно интересного путешествия из Эдинбурга на поезде. И, похоже, что кузина не сможет до конца недели полностью выполнять свои обязанности старшей компаньонки.
«Наконец свободна!» – эта мысль отчасти огорчила Кейли Роз. Хорошо хоть, они успели немного побродить вместе по неофициальной столице Горной Шотландии, прежде чем бедняжка слегла в постель. Инвернесс произвел на них на удивление приятное впечатление. Город по праву мог гордиться элегантной архитектурой, остроконечными шпилями зданий, арочными мостами и прекрасным замком из красного песчаника. Расположенный на южном берегу реки Несс, он, по сути, являлся единственным сколько-нибудь значительным населенным пунктом к северу от Абердина. Правда, здесь сохранились такие старинные здания, как в Эдинбурге. Боровшиеся между собой кланы несколько раз на протяжении истории города сжигали его буквально дотла. Но зато в нем было какое-то собственное неповторимое очарование. Кейли Роз, например, не сомневалась, что ей никогда уже не забыть протяжные звуки волынки, которые она услышала сразу же, как только они с Мартой сошли с поезда.
А как выгодно все здесь отличается от Лондона. Девушка даже остановилась, чтобы глотнуть побольше свежего воздуха, снять раздражение, которое она испытала при воспоминании об английской столице. Лицо ее стало хмурым. За несколько недель, проведенных в нем, Лондон закружил ее в бесконечных и бесполезных встречах с представителями «такого милого и воспитанного общества». Они непрестанно наносили визиты каким-то владельцам огромных поместий с громкими названиями. Чуть ли не с утра до вечера ей пришлось общаться с богатыми и титулованными джентльменами, которые, как оказалось, были скучны и докучливы. Говорили они постоянно либо о себе, либо о своей любви к ней и преданности до гробовой доски. Причем клятвы эти звучали, чуть ли не на следующий же день после знакомства. Приходилось прилагать невероятные усилия, чтобы отделаться от этих нежелательных поклонников, одолевавших ее со всех сторон.
Последней каплей, переполнившей ее терпение, была неприятная история с герцогом Албермерлом. Кейли Роз, естественно, отказывала и другим претендентам на ее руку. Но то, что она не согласилась выйти замуж за этого соискателя, обернулось настоящим скандалом. Новость взбудоражила город, будто случился пожар. Слухи о ней как о роковой разрушительнице мужских сердец выросли до неимоверных размеров. Самой ей до этого не было никакого дела. В принципе ее не очень беспокоили и увещевания Марты, которая стыдила и убеждала ее в том, что таким высоким требованиям, которые предъявляет Кейли Роз, не сможет соответствовать ни один мужчина. Сначала все это ей даже нравилось. Но вскоре она начала уставать от бестолковой суеты. Хотелось только одного – забыть о мужчинах, об их предложениях и прочей подобной ерунде. Куда интереснее отправиться в загадочную страну, куда уходили корни семейства Бучаненов.
Сейчас она и сама не сказала бы точно, почему у нее вдруг проснулось страстное желание познать Шотландию. До сих пор Кейли Роз особо и не задумывалась, что следует посетить места, где родился ее дед. Она и его-то помнила смутно: некий высокий темноволосый мужчина с суровым выражением лица, черты которого словно вытесаны из камня. Умер дед, когда ей исполнилось четыре года. Д.Ж. рассказывал об отце не много. Похоже, что они не очень ладили в свое время. Но девочка почему-то запомнила, что отправился этот предок в Америку совсем молодым парнем, не имея ничего, кроме пары монет в кармане да мечты о новой счастливой жизни – в сердце.
«Ангус Бучанен», – она несколько раз повторила про себя имя дедушки. По словам Д.Ж., Ангус обладал дьявольским темпераментом. Эта особенность характера, без сомнения, досталась в наследство его сыну, а от того не могла не перейти к новому поколению Бучаненов.