Кэтлин Харрингтон - Морской дракон
И все же Рори не покидало чувство, что его пытаются обвести вокруг пальца. Он не имел права ошибиться и взять в жены не ту леди. Ведь если он проведет с ней брачную ночь, то должен будет выполнять по отношению к ней все условия брачного контракта, даже если потом выяснится, что его обманули и его жена – вовсе не леди Джоанна.
Нужно было срочно что-то делать. И Рори принял решение. Макдональды считают его исчадием ада? Что ж, пусть так, он будет действовать соответственно. Он подошел к молодой женщине с двухлетним ребенком на руках и выхватил у нее малыша. Женщина охнула, но тут же зажала рот рукой, боясь напугать ребенка криком.
Рори вынул кинжал и занес его над головой мальчика.
– Если леди Джоанна сию минуту не объявится, ребенок умрет, – со зловещим спокойствием заявил он.
В зале воцарилась мертвая тишина.
Рори повторил свое заявление на английском, не будучи уверенным, что хозяйка замка после многих лет, проведенных в Англии, хорошо знает свой родной гэльский язык. Он надеялся, что Джоанна, испугавшись за жизнь ребенка, выдаст себя. Или ее выдадут ее люди.
Фичер был потрясен поступком Рори не меньше, а, возможно, даже больше всех остальных. Однако ни один мускул не дрогнул на его обезображенном шрамами лице. Он спокойно сложил руки на груди и окинул собравшихся мрачным взглядом. Глядя на невозмутимое лицо гиганта, можно было подумать, что убивать детей для них самое обычное дело. Фичер понял, что Рори нарочно выбрал такого маленького ребенка, надеясь, что тот ничего не поймет. Он не хотел, чтобы происходящее стало потом для мальца кошмарным воспоминанием.
Макдональды словно языки проглотили. Тишину нарушали лишь тихие всхлипывания испуганной матери. Всем обитателям замка вспомнились ужасные рассказы о жестокости Королевского Мстителя, как называли Маклина.
Тишина стала невыносимой; и тут из дальнего угла зала вперед шагнул чумазый мальчишка, стоявший рядом со священником. Ярко-голубые глаза на перемазанном сажей лице расширились от страха, он протянул руку, как бы умоляя о милосердии. Парнишка открыл было рот, чтобы заговорить, но ему помешал резкий возглас леди Беатрис:
– Стойте! Подождите! Я скажу вам правду. Оставьте ребенка.
Рори с интересом взглянул на нее. Казалось, она на грани истерики. Беатрис схватила за руку свою дочь и вытолкнула ее на середину зала, где стоял Рори.
– Вот леди Джоанна. – Ее голос был едва слышен. – Моя дочь Иден осталась в замке Мингари со своим отцом.
Рори кивнул и с облегчением отдал ребенка матери.
С бешено бьющимся сердцем Джоанна прислонилась к отцу Томасу. От пережитого волнения она еле держалась на ногах. Одетая как дворовый мальчик – в видавшую виды клетчатую накидку, ветхую рубашку, дырявые чулки и вязаную шапку, натянутую на уши, чтобы скрыть длинные волосы, леди Джоанна чувствовала себя в относительной безопасности. Словно завороженная наблюдала она за главой клана Маклинов, никак не ожидая увидеть столь яркий образец настоящей мужской силы и красоты. Впрочем, как говорил ей учитель, Люцифер также был до падения чрезвычайно хорош собой.
Больше шести футов ростом, Маклин возвышался над всеми своими воинами. Все они были здоровыми, крепкими молодцами самой устрашающей наружности, но даже среди них капитан выделялся какой-то почти дьявольской мощью. И хотя природа одарила Морского Дракона густыми золотистыми волосами и зелеными глазами, способными лишить покоя не одно женское сердце, за его красотой и обаянием скрывался жестокий, безжалостный негодяй – именно такой, как ей рассказывали.
Джоанна очень надеялась, что их уловка с переодеванием сработает, и Маклин сразу же отправится в замок Мингари в поисках исчезнувшей невесты.
Прочтя накануне письмо от короля, в котором монарх приказывал ей выйти замуж за Маклина, она в первый момент испытала настоящий шок, который, впрочем, быстро сменился возмущением. Джоанна позвала самых близких людей в свою комнату.
– Вы, конечно, хотите знать, почему я собрала вас всех здесь, – сказала она.
Держа королевское послание кончиками пальцев, как будто это было отвратительное насекомое, которое она сняла с подола своего платья, Джоанна подняла руку и потрясла листком бумаги:
– Вот почему.
Беатрис и Иден, сидевшие на краешке широкой кровати Джоанны, удивленно переглянулись. Рядом с ними с одной стороны стоял отец Томас, с другой – Мод Беатон, прежде нянька, а теперь верная наперсница Джоанны.
– Это послание короля, – объяснила девушка. – Того самого негодяя, который посмел объявить себя моим опекуном, после того как по его же приказу повесили моего деда, ложно обвиненного в убийстве и измене. Так вот, этот самый Джеймс Стюарт теперь сообщает, что нашел мне жениха.
– Господи, боже правый! – всплеснула руками Беатрис. – Это невозможно! Дорогая, ты выйдешь замуж за Эндрю, как только мы получим разрешение из Рима.
– Она не может выйти замуж за моего брата, – беспечно заявила Иден, пожав плечами, – раз король распорядился иначе.
Беатрис сердито посмотрела на дочь. Иден было восемнадцать – самое время для замужества. Однако по закону она не могла выйти замуж раньше Джоанны, которая хоть и была моложе, но считалась главой клана. Поэтому родители Иден в данный момент были озабочены судьбой Джоанны больше, чем судьбой собственной дочери.
Эвин Макдональд, двоюродный брат Джоанны, планировал выдать ее за своего шестнадцатилетнего сына Эндрю, чтобы не допустить в клан чужаков. Но не все было так просто. Джоанна и Эндрю были близкими родственниками, а по церковным канонам для такого брака требовалось разрешение самого папы римского.
– Я не выйду замуж по распоряжению короля, – твердо заявила Джоанна.
Она решительно разорвала письмо на две части, а потом, для пущей убедительности, еще на две.
– Лучше уж сразу броситься с башни!
– Миледи, а кого король выбрал вам в мужья? – спокойно спросил отец Томас.
Как и все остальные обитатели замка, он знал Джоанну еще ребенком. Казалось, его ничуть не встревожило ни полное патетики заявление Джоанны, ни то, что она разорвала королевское послание.
Джоанна швырнула обрывки письма на пол и придавила их каблуком.
– Согласно этому посланию, я должна стать женой отвратительного, подлого, злобного, неотесанного мужлана, который захватил моего ни в чем не повинного деда и доставил его палачам.
Беатрис охнула и вскочила с места, не в силах вымолвить ни слова. Прижав руки к груди, она смотрела на Джоанну с ужасом и недоверием. То же выражение было на лицах всех присутствующих.
– Да-да, вы не ослышались. – Голос Джоанны дрогнул. – Мой жених не кто иной, как наш злейший враг, развратный и похотливый вождь клана Маклинов!