Франческа Шоу - Компромисс возможен
- Я сняла их в лесу, как раз перед тем, как ваши люди схватили меня.
- Чтобы было удобней ловить моих фазанов.
- Я же вам сказала, что не считала их вашими. И не я их поймала… Я… я их нашла на тропинке. - Она была твердо намерена не выдавать мальчишек.
- Тс, тс, мисс Дейн, - покачал головой лорд Эллингтон, - лгать вы явно не умеете. Давайте прекратим эти игры. - Его голос вдруг посуровел. - Я не верю ни в то, что вы ловили фазанов, ни в то, что вы их нашли. Опишите того, кто вам их дал. Не стоит укрывать преступника.
- Вы обвиняете меня во лжи, сэр? Я всего лишь немного покривила душой для того, чтобы избавить от вашего суда несчастных людей, вынужденных заниматься браконьерством, дабы не умереть с голоду. - Антония дрожала от гнева.
- Между прочим, это не мои люди умирают с голоду, мисс Дейн. - Лорд Эллингтон подошел к Антонии и оперся руками на подлокотники. Встретившись с его холодным взглядом, она еле сдержалась, чтобы не отпрянуть назад. - Когда вы доберетесь до вашего поместья, сударыня, оглянитесь вокруг. И прежде чем читать мне нотации, постарайтесь узнать, до какого плачевного состояния ваш отец довел своих арендаторов.
Антония не знала, что ответить: он был слишком близко, слишком подавлял ее своей мужественностью.
Внезапно он быстрым движением наклонил голову и поцеловал ее в губы властным, чувственным поцелуем. Сначала она застыла, но тут же резко отпрянула и дала ему пощечину.
- Я это, по всей вероятности, заслужил, - сказал он удрученно, потирая щеку, - но должен признаться, мисс Дейн, что ваша… скажем так… эксцентричность лишила меня благоразумия.
Взметнув юбками, девушка вскочила с кресла.
- Позвольте вам не поверить, сэр! Вы настолько самоуверенны, что любую свою блажь немедленно приводите в исполнение. Не утруждайте себя и не вызывайте дворецкого, милорд, я найду выход сама.
Она уже взялась за ручку двери, когда услышала за спиной тихий голос:
- Мисс Дейн.
- Что?
- Позаботьтесь о своих арендаторах, мисс Дейн, тогда им не придется красть мою дичь, чтобы прокормиться.
Глава вторая
Быстрыми шагами Антония прошла мимо удивленного дворецкого, поспешившего открыть перед ней двери, и, только спустившись по широким каменным ступенькам крыльца и пробежав почти полпути по покрытой гравием дорожке, остановилась, чтобы оглядеться.
Теперь она могла рассмотреть фасад дома - и вспомнила, что приезжала сюда ребенком с дедушкой и бабушкой. Но тогда дом был другим. Маркус Эллингтон явно вложил немало денег, чтобы сделать его более современным и элегантным.
Парк перед домом ухожен: трава на газонах скошена, повсюду растут какието редкие виды деревьев, а вдоль дорожек расставлены мраморные статуи, окруженные по пьедесталам цветущим кустарником.
- Что за несносный человек! - сказала она вслух. Посреди этого великолепия она почувствовала себя еще более грязной и обтрепанной - единственным диссонансом в этом совершенном ландшафте. Она заметила, что грубыми башмаками расковыряла идеально ровную дорожку. - Так ему и надо! Пусть не воображает!
Она бросила угрожающий взгляд на окна кабинета и тут увидела, что Маркус Эллингтон наблюдает за нею. Антония расправила плечи и, взявшись кончиками пальцев за подол своего ужасного платья, приподняла его и сделала глубокий реверанс перед статуей какогото полуголого греческого божества. Этот жест вернул ей врожденное чувство юмора, и она, не оборачиваясь, пошла к воротам с таким видом, будто была здесь хозяйкой.
Выйдя за ворота, девушка чуть ли не бегом пустилась к своему дому. Прошло уже не менее двух часов, как они расстались с Донной, и компаньонка наверняка начала беспокоиться.
Аккуратные изгороди и ровно выкопанные канавы неожиданно сменились зарослями какихто кустов и затянутыми тиной рвами. За покосившейся изгородью она увидела плохо осушенное и заросшее сорняками поле. Теперь у нее уже не оставалось сомнений в том, что это земли РайЭндхолла: слишком очевидны были плоды небрежения хозяйством, разоренного и брошенного ее отцом и братом.
Она свернула к дому. Проржавевшие ворота криво висели на столбах. Домик привратника был пуст, а опрятный огородик, который она помнила с детства, зарос чертополохом и крапивой.
Еще по дороге домой Антония продумала свой рассказ о том, что с ней случилось. Она, конечно, ничего не скажет о том дерзком и волнующем поцелуе. Мисс Доналдсон была хрупкой женщиной и аристократкой до мозга костей, но она не задумываясь отправилась бы в Брайтсхилл, чтобы высказать его светлости все, что она о нем думает.
Донна встретила ее на пороге дома.
- Ну, наконецто, дорогая! Я уж собиралась идти тебя искать. - Она замолчала, заметив, в каком ужасном виде была ее воспитанница. - Что ты делала? У тебя на лице кровь! Ты ушиблась? Или упала?
- Да нет, - поспешила успокоить ее Антония. - Это фазанья кровь, не моя. Со мной такое приключилось… ты не поверишь, Донна… я снова встретилась с лордом Эллингтоном - нашим заносчивым соседом.
- Почему заносчивым? Господи, да разгорится когданибудь этот огонь? Никакой тяги! - Донна помешала кочергой тлеющие в очаге угли.
Девушка устало опустилась на табуретку, стоявшую посредине кухни, и огляделась. Стены, которые, по ее воспоминаниям, белились два раза в год, были черными от копоти, по углам свисала паутина. Полки и кухонные шкафы были либо пусты, либо заставлены грязной и выщербленной посудой. Мисс Доналдсон, видимо, нашла гдето метлу и подмела пол перед очагом, но от этого стали видны грязные плиты.
- Не могло же все прийти в такое запустение за полгода! - Антония была в шоке. - Теперь я понимаю, почему адвокат советовал мне не приезжать сюда. Будем надеяться, что это самая грязная комната… - Но, взглянув на Донну, она добавила с отчаянием в голосе: - Неужели все такие?
- Не знаю. Я не во все заглянула, но грязь, разумеется, повсюду, и нигде нет почти никакой мебели.
Антония вздохнула, с трудом подавив желание расплакаться и бежать куда глаза глядят.
- Ладно, - решительно сказала она, собравшись с духом, - скоро стемнеет. Надо найти свечи, нагреть воды и чтонибудь поесть, перед тем как лечь спать. А там… утро вечера мудренее…
Вода в чайнике наконец закипела, и Антония смогла умыться и вымыть руки. Донна между тем протерла стол и стала выкладывать на салфетку еду.
На следующее утро уже в семь часов они были на ногах и, позавтракав, стали держать «военный совет». Антония нашла клочок бумаги, тупое гусиное перо, чернильницу, на дне которой сохранилось немного чернил, и принялась составлять список необходимых вещей.
Мисс Доналдсон наблюдала за ней с восхищением. Любая другая девушка в ее положении закатила бы истерику, а Антония выглядела веселой и беззаботной. За долгие годы знакомства она научилась уважать свою воспитанницу за стойкий характер, позволявший ей противостоять невзгодам, выпавшим на ее долю. Вне всякого сомнения, она справится и с этим домом. Но мыслимое ли это дело - взвалить на себя такую ношу?
- Донна! Ты меня не слушаешь! Я записала, что нам требуется из Продуктов, и комунибудь из нас придется/сходить за ними в Райбери. А за всем остальным, я думаю, согласится съездить в Беркемстед юный Джем, конечно за небольшое вознаграждение. Мне кажется, ему можно доверять, как ты считаешь? И надо послать за крысоловом. - Девушка поежилась, услышав, как за стеной ктото скребется. - А еще пригласить женщину для уборки…
- Лучше двух, - подхватила Донна. - Одна не справится даже с нашей помощью.
Лучи весеннего солнца едва пробивались сквозь закопченные окна. Донна задула свечу и распахнула дверь. Сырой утренний воздух наполнил кухню, а вместе с ним на пороге появился юный Джем, смущенно мявший в руках свой картуз.
- Доброе утро, и прошу прощения, леди, но моя мама послала меня спросить, не нужно ли чего?
- Джем, да тебя сам Бог послал! - (От этого восклицания Джем покраснел до ушей.) - Посиди, пока мы составим список. Скажи, найдутся в деревне женщины, которые согласились бы прийти сюда прибраться?
- Конечно, мэм. То есть… - замялся парнишка.
- Мы будем платить каждую неделю, - вмешалась мисс Доналдсон. Она достаточно знала сэра Хэмфри, чтобы понять нерешительность мальчика. - А еще нам нужен крысолов.
- Есть такой. И кошку заведите.
- Это было бы замечательно, Джем. Ну, вот. Возьми список.
- Ты все запомнил?
- Продукты, крысолов, кошка, уборщица, - уверенно перечислил Джем. - А вам не потребуется мальчик, мэм… ну, для разных там поручений? - с надеждой в голосе спросил он.
- Конечно, потребуется, - ответила Антония, глядя на его открытое, веселое лицо. - А твой отец не будет возражать?
Тебе ведь приходится помогать ему в гостинице.
- А я могу управляться там до десяти часов, мэм, а потом приходить сюда.