Джулия Гарвуд - Прекрасный принц
– Вы спите? – спросила Тэйлор шепотом в темноте и стала ждать ответа. Лукас не отвечал. Однако она не отступилась. Спросила еще раз, но уже гораздо громче. Он перестал притворяться:
– Что такое?
Она повернулась на бок и постаралась разглядеть его в темноте.
– Я просто подумала, что должна напомнить вам о нашей встрече с банкирами. Я назначу время, как только мы прибудем в отель. Вам придется пробыть там до встречи с ними.
– Да, конечно.
– Возможно, вам придется пробыть в Бостоне лишние день-два.
– Знаю.
Довольно долго она молчала. И как раз тогда, когда Лукас был уверен, что она заснула, шепотом позвала его по имени.
– Что еще?
Она, казалось, не услышала раздражения, прозвучавшего в его голосе.
– Ради меня вы пожертвовали своим будущим. Это была благородная жертва.
– Ничего благородного, Тэйлор. Она не стала спорить.
– Можете пообещать мне кое-что?
– А вы дадите мне спать, если пообещаю?
– Да, – согласилась она.
– Хорошо. Что я должен вам обещать?
– Что вы не уедете, не попрощавшись.
Он услышал в ее голосе неподдельное волнение.
– Обещаю. Я никуда не уеду, не попрощавшись.
– Спасибо.
Тэйлор закрыла глаза и прочитала молитву на ночь. Лукас тоже закрыл глаза и попытался не давать ходу похотливым мыслям о своей жене, которые носились у него в голове. Он решил сам для себя составить список причин, почему никогда не хотел жениться. Первое и самое главное – это его свобода, напомнил он себе. Он бродяга, а не семьянин. А жена – это веревка на шее. Это осложнение, которого он не хочет и в котором не нуждается. Неожиданная мысль прервала его размышления. Тэйлор сказала, что ради нее он пожертвовал своим будущим. А поскольку у него никогда не было намерения жениться на ком-нибудь после того как они расстанутся, то ее похвала была совсем неуместной. И женитьба на ней совсем не была благородством с его стороны. Он сделал это ради денег, чтобы купить свободу Келси.
А что же руководило Тэйлор? Он вспомнил тот их последний вечер в Лондоне, когда с удивлением и любопытством наблюдал, как Тэйлор сняла свои драгоценности и не задумываясь отдала их. Неужели она так богата, что раздаривает драгоценности, не заботясь об их цене?
Что-то не сходилось в его выводах с мотивами ее действий. Лукас уже достаточно долго пробыл с Тэйлор и составил о ней суждение. Она так заботливо и внимательно складывала свои платья и убирала их в чемодан, что становилось ясно – привыкла сама заботиться о себе. И не настаивала на том, чтобы взять с собой служанку. Он бы не позволил никаких слуг, но, черт побери, она и не просила.
На «Эмеральде» можно было воспользоваться услугами дворецкого. Тэйлор этого не захотела. Она не позволяла никому убирать в каюте, все делала сама. Для богатой избалованной женщины такое поведение было странным.
– Тэйлор…
– Да.
– Тогда в Лондоне… почему вы отдали свое ожерелье той девушке?
Надо же, о чем он размышляет, подумала она. И, подавив зевок, сказала:
– Ей было приятно получить его.
Но его не удовлетворил этот полуответ.
– И? – не отступал он.
– Я знала, что мне оно больше не понадобится. Лукас долго, нахмурившись, раздумывал над ее ответом.
– А в Бостоне разве не носят дорогих украшений?
– Некоторые, наверное, носят.
Так. Ему аккуратно отплатили той же монетой. Лукас расстроился, что не сумел добиться от нее прямого ответа. Но сдаваться не собирался.
– Ваша бабушка сказала мне, что брак защитит ваше наследство от дяди.
– Да, это верно. А что еще сказала вам Мадам?
– Просила оберегать вас. – Я и сама могу оберегать себя.
По ее голосу чувствовалось, что она возмущена. Лукас улыбнулся. Как это в духе человека неискушенного – полагать, что можешь справиться со всем миром и со всем злом в мире.
Он закинул руки за голову и уставился в потолок, собираясь с мыслями.
– Но ведь наследство не единственная причина, почему вы согласились выйти за меня?
– Мадам приложила огромные усилия, чтобы скопить свое состояние. Она не желала видеть, как его проматывают. И я так же смотрю на это.
– Тогда почему вы отдали свое ожерелье? Могу предположить, что оно очень дорогое. Ведь это настоящие камни?
– Да.
– Тогда почему?..
– Я уже объяснила, – упрямо отвечала она. – Мне эти побрякушки больше не нужны.
Они вернулись к тому, с чего начали. Лукас неохотно признал, что способности к уклончивым ответам у них с Тэйлор примерно равны.
– Все же мне хотелось бы знать… Но она перебила его:
– Я очень устала, мистер Росс. Прошу вас, дайте мне уснуть. – И, отвернувшись лицом к стене, закрыла глаза и нарочито громко зевнула.
Она молила Бога, чтобы Лукас понял намек. Чтобы перестал ее мучить и заснул поскорее. Ему, разумеется, придется узнать о малышках, но, наверное, лучше позже, чем раньше. Она пока не видит причин посвящать его в эту проблему. Он и так упрям, и если узнает, что она собирается следовать за ним в Редемпшен, то постарается не допустить этого. Тэйлор вздохнула. Конечно, он не даст ей ехать с ним. И наверняка будет называть всякие благородные причины. С его точки зрения, ее место в гостиных Бостона, а основная забота – потягивать чай и вести себя, как несмышленое дитя. Редемпшен, конечно, не для нее. Разве он не говорил, что ей там жутко не понравится?..
Все мысли Тэйлор улетучились в одну секунду, когда она почувствовала, что с нее стягивают одеяло. Она повернулась на спину и слегка вскрикнула от удивления. Над ней возвышался Лукас. В каюте было темно, но она все равно видела, что он хмурится.
– Что вы делаете? – спросила она.
Он сел. Тэйлор постаралась отодвинуться от него подальше. Но он сидел на ее рубашке, и она тщетно пыталась вытянуть ее из-под него. Внезапно Лукас отвлек ее от этого занятия, положив руки ей на плечи.
– Посмотрите на меня, – скомандовал он.
В его грубоватом голосе слышалось раздражение. Но Тэйлор тут же дала ему понять, как недовольна она.
– Знаете, мистер Росс, вы способны выйти из себя из-за сущей ерунды.
– Я требую, чтобы вы ответили на один мой вопрос.
– Ну хорошо. Что это за вопрос?
– Почему вы вышли за меня?
Она не могла смотреть ему в глаза, когда отвечала, и потому сосредоточенно разглядывала его шею.
– Чтобы защитить свое наследство.
– И все? – не отставал он.
Она вздохнула. Он точно кошка, гоняющая клубок шерсти. И ни за что не отстанет, пока не получит ответы на все вопросы.
– Чтобы не дать дяде Малькольму выдать меня замуж за первого попавшегося проходимца, которого он сам же и присмотрит для меня.