Бертрис Смолл - Прекрасная воительница
— Можно провести обряд и тут, брат, — сказал отец Дэвид.
— Нет! Я желаю, чтобы слова благословения были произнесены в церкви! — отрезал Дугалд Керр. — Она сейчас полна Керрами, ждущими только нас.
— В таком случае нельзя заставлять их ждать ни минутой дольше, милорд, — сказал Фингел Стюарт, повернулся к Мэгги и озорно добавил: — Не хочешь побежать наперегонки?
Она рассмеялась:
— Нет, милорд. Мы прошествуем по деревне верхом на лошадях, неторопливо, как и подобает в такой день.
Во дворе терпеливо стояли превосходный гнедой жеребец и светлая кобыла с темной гривой и хвостом. Лорд Стюарт посадил Мэгги на кобылу, подождал, пока она натянет перчатки и расправит юбки (сегодня она сидела в дамском седле), и сам взлетел на жеребца радом с лэрдом и священником, уже успевшими сесть верхом. Они медленно спустились с холма и въехали в деревню. Жители, стоявшие по обочинам, зашагали вслед за свадебным кортежем.
Священник торопливо вошел в церковь, вслед за ним спешили жители деревни, хотевшие занять там удобные места, и слуги, тоже желавшие посмотреть церемонию. Лорд Стюарт снял Мэгги с лошади. Когда ноги ее коснулись земли, она увидела, что с одной стороны ее поддерживает дед, а с другой — Фингел Стюарт. Они вдвоем ввели ее в церковь и пошли по проходу, в конце которого их ждал отец Дэвид. Не сказав ни слова, Дугалд Керр, лэрд Брег-Ашера, вложил руку своей внучки в руку лорда Фингела Стюарта и отошел назад. Эдмунд Керр стоял с сердитым лицом, очень недовольный тем, что его планы нарушились.
— На колени, — велел священник.
Мэгги и Фингел опустились на колени, и он произнес все церковные благословения их союзу. Затем в маленькой церкви отслужили мессу, а когда она окончилась, Дэвид Керр объявил:
— Теперь Фингел Стюарт и Мэгги Керр считаются мужем и женой как по законам Шотландии, так и в глазах церкви.
— Ура! Ура! Ура! — в один голос прокричали все присутствовавшие. — Долгой жизни и много ребятишек нашей Мэгги и ее мужу!
Супруги поднялись с обитых бархатом скамеечек для коленопреклонения, Фингел обнял Мэгги и крепко поцеловал ее, к общему восторгу собравшихся. Они вместе вышли из церкви; старый лэрд шел следом, принимая поздравления. Фингел посадил на кобылку порозовевшую Мэгги, подсадил на коня Дугалда Керра, взлетел в седло, и они направились обратно в крепость. Следом шли недердейлские Керры и жители деревни.
Во дворе Мэгги и Фин поприветствовали каждого Керра, вручая небольшие, но полезные подарки — точильные камни мужчинам, небольшие корзинки с разноцветными нитками женщинам и засахаренные сливы детям. Всем предложили сладкие кексы и эль. Выпив за здоровье невесты, жениха и лэрда, свадебные гости вошли в зал, где их ожидал праздничный пир.
День шел к концу. Когда солнце село, а в очагах запылало пламя, на высокий стол понесли еду: свежую форель и лосося с острым кресс-салатом, жареного гуся, баранью ногу, ветчину, жаркое из кролика с крохотными луковками и кусочками моркови в густой коричневой подливке, приправленной красным вином. На столе стояла миска позднего горошка из огорода, салат-латук, тушенный в белом вине, свежий хлеб, масло и два вида сыров. Кубки, украшенные зеленым агатом, наполнялись темно-красным вином, таким сладким на языке.
В зале, под возвышением, воины и слуги наслаждались форелью, ветчиной, кроличьим жарким, хлебом и сыром, а кружки их не пустели, то и дело наполняясь добрым элем лэрда. За нижними столами не смолкали разговоры, шутки и смех — люди Брег-Ашера и лорда Стюарта давно подружились.
Когда в зал вошел волынщик лэрда и заиграл, Мэгги с Фином начали танцевать свой свадебный контрданс — простой величавый танец, уже много веков исполняемый в больших залах по всей Шотландии. Фин одной рукой обнимал Мэгги, они медленно и чувственно двигались под звуки волынки, барабана и флейты.
Прижавшись затылком к плечу Фингела, Мэгги посмотрела вверх, в его красивое лицо, и увидела в его глазах томление. Сердце Мэгги забилось быстрее. Фингел приподнял ее и покружил, как полагалось в танце, но при этом он не отводил от нее глаз, и Мэгги осознала, что тоже не может отвернуться, хотя щеки ее порозовели. Танец медленно подошел к концу. Фин наклонился и легонько прикоснулся губами к ее губам. Мэгги громко вздохнула, сообразила, что она сделала, и вспыхнула. Фин улыбнулся жене и отвел ее обратно к высокому столу. К своему огромному изумлению, Мэгги поняла, что ей не хватает воздуха.
Тут поднялись Кленнон Керр и Айвер Лесли и начали свой танец между двумя скрещенными мечами. Оставшись в одних чулках, они живо и грациозно переступали между острыми клинками, а музыка играла все быстрее и быстрее. Зрители встретили этот танец одобрительными возгласами, а когда он закончился, сидевшие за нижними столами встали и громко захлопали. Снова наполнили кружки элем. Пир для гостей закончится, когда бочонки опустеют.
Гризель встала из-за стола, подошла к возвышению и прошептала что-то хозяйке на ухо. Мэгги кивнула, перегнулась через стол и обратилась к деду:
— Я сейчас покину зал.
Он молча кивнул. Мэгги прикоснулась к руке Рейфа.
— Я знаю, что завтра вы уйдете еще до рассвета. Спасибо, что пришли. Желаю тебе благополучного возвращения домой, Рейф Керр.
— А я желаю вам с Фином счастья и много сыновей, кузина, — ответил он. — Я передам отцу, что ты с нами попрощалась. Сама видишь, он перебрал лишку.
Рейф кивнул на лорда Эдмунда, заснувшего прямо за столом, по-прежнему сжимая в руке кубок, правда, пустой.
Мэгги невольно улыбнулась:
— Голова у него будет болеть всю дорогу домой. Сомневаюсь, что он в ближайшее время снова заявится в Брег-Ашер.
Мэгги встала. Рейф лукаво засмеялся ей вслед. Она торопливо шла по залу под свист и подбадривания воинов. Рейф обратился к Фингелу Стюарту:
— Вряд ли мы увидимся с тобой завтра утром, милорд, поэтому я попрощаюсь сейчас. И ради блага Ашер-нам-Брега — не доверяй моему отцу. Он человек неискренний и коварный и мечтает контролировать весь проход целиком. Боюсь, он не погнушается любыми средствами, лишь бы достичь своей цели. Если тебе покажется, что я веду себя нелояльно, то пойми — я забочусь об Ашер-нам-Бреге и о благополучии семьи. Два наших семейства несколько веков трудились вместе, чтобы сохранить и уберечь проход, не допуская никакого политического вмешательства, но для этого требуются обе семьи. Я не изменник и, конечно, попытаюсь свести отцовские замыслы на нет, но пока еще лорд Недердейла он, и я могу не так уж много. Поэтому остерегайся его и его козней, — заключил Рейф Керр.
— Я понял, — ответил лорд Стюарт, протянул Рейфу руку, и новые родственники обменялись рукопожатием. — Спасибо.