Энн Эшли - Колье для Изабеллы
— И я так думаю, — согласился Маркус. — Я вспомнил, где видел его раньше… В последний раз я видел его на шее леди Фелчет! — Он поднес колье поближе к пламени свечи. — Конечно, я не эксперт, но мне кажется… — Он не закончил свою мысль, поскольку заметил, как заворожено Сара уставилась на его обнаженный торс. — Что-то смущает вас, дитя?
— Да, вот это, — Сара довольно бесцеремонно указала на темные волосы, покрывавшие его грудь. — Неужели это проклятье ниспослано на всех мужчин?
— Проклятье?.. Сара, вы невероятно дерзкая девчонка! — воскликнул Маркус и со скромностью смущенной девственницы натянул одеяло повыше.
— Вы никогда не надеваете ночную рубашку, сэр? Ну конечно, полагаю, в этом нет необходимости, — продолжила она, не дав ему возможности ответить. — Со всей этой растительностью на теле вам и так должно быть тепло.
— О Господи! — Маркус хлопнул себя по лбу. — Что же дальше? Что еще придумает эта несносная девчонка? И, пожалуйста, подвиньтесь, вы сидите на моей ноге!
Сара подвинулась и улыбнулась.
— Думаю, нам следует сосредоточиться на этом бриллиантовом колье, — предложила девушка. — Что вы собираетесь с ним делать? Вернете лорду Фелчету?
Маркус почесал затылок и ответил без особого энтузиазма:
— Нет! Думаю, придется съездить в Бристоль и поискать Стаббза. Все равно я собирался в Бат. Ну, так заеду сначала в Бристоль. Я решительно настроен нанести визит своей кузине-мошеннице. Загляну и к миссис Стэнтон — узнаю, нет ли вестей от ваших беглецов.
Личико Сары просветлело.
— О, сэр, пожалуйста, передайте ей мое письмо! Я почти закончила. Сейчас побегу к себе и допишу его.
Не успела Сара свесить ноги с постели, как дверь распахнулась и в комнату вплыла вдовствующая графиня.
— Что это значит?! — возмущенно вопросила она. — Сара, немедленно возвращайтесь в свою комнату!
— Да, идите, дитя, — ласково поторопил Маркус, прежде чем Сара открыла рот, пытаясь объяснить причину своего присутствия в его спальне. — Заканчивайте ваше письмо, а потом пусть кто-нибудь из слуг принесет его мне. Я собираюсь уехать рано утром, так что попрощаюсь с вами сейчас.
Графиня сухо пожелала Саре спокойной ночи и, когда дверь за девушкой закрылась, подошла к развеселившемуся и совершенно не раскаивающемуся внуку.
— Маркус, о чем ты думаешь, позволяя девочке посещать тебя в твоей спальне?! Неужели тебе совершенно безразлична ее репутация?
— О, перестаньте, ради Бога! Что я, по-вашему, собирался сделать, черт побери… изнасиловать девочку?
Губы графини чуть дернулись.
— Нет, конечно. У тебя много недостатков, но соблазнение невинных девиц — это уж слишком даже для тебя. Однако Сара очень хорошенькая девушка, а…
— Да, это я заметил!
—…а ты — мужчина!
— Ну, в этом я просто уверен!
— Маркус! — Графиня стукнула палкой по полу. — Не время для легкомыслия! Кто поверит в ее невинность, если она и дальше будет приходить в твою спальню?
— Да, безусловно, вы правы, — кивнул он. — По возвращении я поговорю с Сарой. А пока, — он посмотрел бабушке прямо в глаза, — не вздумайте ругать ее! Я не хочу, чтобы она стеснялась или боялась меня. А теперь скажите мне, что вы думаете об этом. — И Маркус показал на колье, а потом рассказал бабушке, как оно сюда попало.
— Это колье Фелчетов, — подтвердила графиня. — Оно мне не очень нравится! Оправа слишком громоздкая. Даже безобразная, на мой взгляд! Однако не сомневаюсь, что Фелчеты будут рады получить его назад. Чего нельзя сказать о семействе Натли. Не могу не сочувствовать им. Одно дело — узнать о смерти отпрыска, совсем другое — обнаружить, что он обычный вор.
— Седрик Натли был ничтожеством, мэм, — ответил Маркус. — Я бы очень удивился, если бы узнал, что это именно он задумал и осуществил кражу.
И это больше всего тревожит меня, мысленно добавил Равенхерст.
На следующее утро Маркус пришел к конюшне очень рано, но двуколка, запряженная гнедыми Джеба, уже ждала его, и все было готово к отъезду.
Саттон, бросив недовольный взгляд на сидевшего в двуколке юного грума, который должен был сопровождать хозяина, с надеждой посмотрел на Равенхерста.
— Вы не хотите забрать серых, сэр? Если так, я мог бы поехать с Беном и избавить вас от лишних хлопот.
Забираясь в двуколку и принимая поводья у юного грума, Маркус улыбнулся. Он знал, что Саттон обижен, но на этот раз хотел поручить своему доверенному слуге более серьезное задание.
— У меня дела в Бристоле, Саттон. Затем я заеду в Бат. Не знаю, как долго меня не будет, но мне очень важно, чтобы ты остался здесь. В мое отсутствие не спускай глаз с мисс Сары.
Саттон навострил уши и с некоторой тревогой взглянул на хозяина.
— Боже милостивый! Неужели она опять собирается сбежать, сэр?
Маркус снова улыбнулся, но на этот раз гораздо мягче.
— Нет, Саттон, успокойся! Могу обещать тебе, что она этого не сделает. Но я хочу, чтобы ты сопровождал ее повсюду. Никуда не отпускай ее одну: ни пешком, ни верхом. Мне все равно, под каким предлогом, только не выпускай ее из виду! Береги ее, Саттон, больше своей жизни!.. Ничто не должно случиться с моей Сарой!
Глава девятая
Весна в тот год наступила удивительно рано. Февраль с его пронизывающими ветрами и метелями канул в прошлое, а март принес ясные дни с почти безоблачными небесами. Повсюду зазеленело, и Сара, любившая прогулки, все чаще покидала дом. Однако парк, окружавший дом графини, вскоре ей наскучил. Сегодня она решила обследовать близлежащую деревню.
Девушка почти достигла главной аллеи, ведущей к родовому дому графа Стайна, когда услышала за спиной чьи-то шаги и, обернувшись, увидела приближающегося Саттона. Шесть дней, как уехал мистер Равенхерст, и все шесть дней этот грум каждое утро выезжал с Сарой на верховые прогулки. Саттон, отлично знавший окрестности, показал девушке аллеи для верховой езды, несколько достопримечательностей. Но почему сегодня, когда она отправилась пешком, он опять рядом?
Сара подозрительно прищурилась.
— Ну, ну, Саттон, — приветствовала она грума. — Какой сюрприз! Полагаю, как и я, вы вдруг решили насладиться чудесной солнечной погодой.
— Да, именно так, мэм! Без хозяина мне особенно нечего делать в конюшне.
— Ну ладно, можете проводить меня в деревню! Хотя не понимаю, почему это ваш хозяин приказал следить за мной… — Она задумчиво взглянула на грума. — Если только мистер Равенхерст подозревает, что я сбегу в его отсутствие!..
— О нет, мисс! Он не думал ни о чем подобном! — поспешно уверил Саттон. — Это я точно знаю. Но он просил меня присмотреть за вами. Это правда.