Барбара Картленд - Очаровательная грешница
Мелинда поняла, что после ее ухода в зале произошло еще много событий. Не ответив на вопрос, она задала свой:
— Зачем этот Себастьян, или как там звали нашего хозяина, дает такие вечера?
— Вы, как я полагаю, с ним не встречались раньше? — сказал капитан Вестей. — Себастьян Хедли в трудном положении. У него жена в сумасшедшем доме.
Он не может избавиться от нее, у него нет ни наследника, ни возможности когда-либо заиметь его. Поэтому единственное, что его развлекает, — это шумные и грубые вечеринки.
— Все это довольно грустно, — сказала Мелинда.
— Думаю, в каком-то смысле да, — согласился капитан Вестей. — Но иногда вечера бывают очень забавными. Вчера дело зашло слишком далеко, во всяком случае мне так кажется.
Они услышали шаги в холле. Капитан Вестей приоткрыл дверь и выглянул.
— Приехал старина Смитерс, — сообщил он.
— Кто это такой? — поинтересовалась Мелинда.
— Юрист, — ответил капитан Вестей. — Разве вы не заметили его на церемонии?
— А, да, конечно. Тот человек, который дал маркизе подписать завещание.
— Именно, — согласился капитан Вестей. — Надеюсь, он не забыл прихватить документ с собой. Как только Дрого убедится, что все в порядке, мы все сможем вздохнуть с облегчением.
В голову Мелинды неожиданно пришла мысль.
— Он захочет, чтобы я покинула дом сегодня же ночью?
Капитан улыбнулся ей:
— Нет. Конечно же нет! Дрого не так жестокосерден. Вы узнали его не в лучший момент его жизни и в самом раздраженном состоянии духа. Вы знаете, ему все это очень не нравится. То есть я хочу сказать, все это не для порядочного человека. Но ему нужно было любым способом сохранить семейное состояние. Вы не поверите, но эта женщина была настолько безумна, что собиралась оставить деньги на кошачий приют.
— Я… я не знала, что бывают приюты для кошек, — сказала Мелинда.
— Я тоже, — признался капитан Вестей, — но я думаю, что она нашла один из них или что-то в этом роде.
Черт побери! Да за два или три миллиона фунтов можно купить для них целую колонию.
— Ну, теперь все будет в порядке? — с облегчением сказала Мелинда.
— Благодаря вам, — отозвался капитан Вестей. — Вы были совершенно неподражаемы. Не могу представить себе другую женщину, которая так хорошо справилась бы с этой ролью.
— Спасибо, — сказала Мелинда. — Но это было нетрудно. Я только боялась подвести вас обоих.
— Не подвели, — сказал капитан Вестей. — И я считаю, что Дрого должен быть вам очень благодарен. Да он и так вам благодарен, даже если и не показывает этого.
— Мне не нужна его благодарность, — сказала Мелинда. — Я просто хочу уйти отсюда. Я останусь на ночь и уйду рано утром. Нельзя ли это все устроить?
— Да, конечно, — заверил ее капитан Вестей. — Не волнуйтесь! Вас доставят назад к Кейт, обязательно!
Мелинда уже собиралась спросить его, кто такая эта Кейт, но открылась дверь, и вошел маркиз. Увидев его лицо, она поднялась. Что-то случилось! Что-то очень дурное!
Маркиз непривычно тихо закрыл за собой дверь.
Затем вышел на середину комнаты.
— Дрого! Что случилось?
Вопрос капитана Вестея, казалось, эхом отразился от стен. Некоторое время маркиз не отвечал, затем сказал:
— Она еще не закончила издеваться надо мной!
Даже из могилы она держит меня за горло, заставляет повиноваться, как делала все эти годы!
— Как? Что она такого сделала? — спросил капитан Вестей. — Ты получишь деньги или нет?
— Да, я получу деньги, — ответил маркиз, — но есть одно условие!
— Условие? Что ты имеешь в виду? — спросил его друг. — Ты же должен был получить их, если женишься?
— Если я женюсь, — эхом повторил маркиз. — И если моя жена не покинет меня в течение шести месяцев после свадьбы.
Глава 7
Несколько мгновений все изумленно молчали. Затем капитан Вестей воскликнул:
— Это несправедливо! Нечестно! Невозможно себе представить, что люди могут такое вытворять.
— Вопрос в том, что мне со всем этим делать? — горько проговорил маркиз.
— Что же тут неясного? — сказал капитан Вестей. — Я думаю, что вы должны продолжать играть свои роли, как и начали. К тому же шесть месяцев не такой уж большой срок.
— И ты думаешь, что мы сможем держать мою женитьбу в тайне все это время? — спросил маркиз.
— Кто знает о свадьбе сейчас? — спросил капитан Вестей. — Только слуги, а они не станут болтать. Есть еще Смитерс, конечно! Но он поймет, что не в ваших интересах сообщать о том, что вы совершили тайное бракосочетание в день смерти вдовы. Он поймет, или мы убедим его в том, что для сохранения чести семьи будет лучше, если о свадьбе будет объявлено без лишнего шума и после окончания траура.
— Через шесть месяцев, — добавил маркиз.
— Именно!
— Неплохая идея, — согласился маркиз, — хотя, как я понимаю, может возникнуть немало трудностей в ее осуществлении.
— Я совсем не вижу причин для твоего волнения, — заверил его капитан Вестей. — Никто и не ждет, что ты появишься в обществе раньше чем через шесть месяцев. Ты можешь поехать в Чард. У слуг можно взять клятву молчать, а лучше всего, если Мелинда отправится туда сама по себе. Дама, останавливающаяся у тебя в доме, я думаю, не станет таким уж заметным событием.
— Вы забыли об одном, — тихо перебила их Мелинда.
Мужчины удивленно повернулись к ней, потому что до сих пор она ничего не говорила.
— Забыли? — переспросил маркиз.
— Да, — ответила Мелинда. — Я не намерена продолжать весь этот фарс.
— Вы не намерены?! — еле выговорил маркиз, гневно устремив на нее взгляд своих темных глаз. — Понятно! — медленно сказал он, немного помолчав. — Деликатность создавшегося положения не ускользнула от вашего внимания, мисс Стэнион. Вы поняли, что козыри у вас на руках и что я, как выяснилось, не смогу обойтись без вас. Очень хорошо! Какова ваша цена?
— Моя… цена? — спросила Мелинда.
— Да, да. Давайте не будем притворяться, — резко ответил маркиз. — Вам очень повезло, не так ли? Вы держите меня за горло своей рукой и не позволите забыть об этом. Давайте отбросим все притворство, смешки и девичьи ужимки и перейдем к делу. Что вы хотите?
— Я… я… ничего… не хочу, — запинаясь, произнесла Мелинда. — Только… уйти… отсюда.
— Вы что же, думаете, что я вам поверю? — прищурясь, спросил маркиз.
— Я старалась выразиться как можно понятнее, — ответила Мелинда. — Я сделала все, что от меня требовалось. Вы обещали мне пятьсот гиней. Если вы не против, я бы хотела получить деньги завтра утром как можно раньше, а затем уехать.
— И затем уехать! — повторил маркиз. — Может ли человек попасть в худшую ловушку, в какую он попадает не подумав? Я совершенно в вашей власти, да? Ну, так, как я уже говорил, назовите вашу цену. На что вы рассчитываете? На тысячу? Две тысячи? Пять тысяч?