Карен Хокинс - Как очаровать графиню
— Ну а теперь?
— Теперь — другое дело: он не любит надолго отлучаться из дому. Говорит, что, стоит герцогине заскучать, она тотчас же попадает в какую-нибудь передрягу. Считает, что должен быть рядом, дабы защитить госпожу от нее самой — ведь от скуки она начинает плести интриги…
Роуз хихикнула, а Энни тем временем уже надевала на нее амазонку.
— А ее светлость часто нуждается в защите?
— Не то чтобы часто, однако она заправская интриганка! Макдугал — а он состоит при госпоже с тех самых пор, как та впервые вышла замуж семнадцати лет, — говорит, что госпожа всю жизнь была непоседой.
— И это замечательно, жизнь не должна быть скучна! — Роуз искренне сожалела уже, что прежде так мало знала герцогиню.
— Вот и я того же мнения.
Энни оправляла широкие юбки амазонки, затем занялась двойным рядом пуговок на спине наряда. Потом помогла Роуз обуться, принесла жакет из той же ткани, что и амазонка, и тщательно его застегнула.
— Экая пропасть пуговок, мисс! Но как их все застегнешь, платье сидит — ну прям загляденье!
Сегодня эти пуговицы послужат еще одной цели: они надежно защитят обладательницу. Никому не удастся соблазнить женщину, едущую верхом, да еще и застегнутую на все эти бесчисленные пуговки… Однако Роуз вдруг подумала, что погорячилась — никакие пуговки на свете не способны погасить того огня, который вчера она заметила в глазах Сина. Сердечко ее затрепетало. А Энни невозмутимо разглаживала ладонью юбки.
— Вот вы и готовы, мисс.
— Спасибо.
Роуз оглядела себя в зеркале и удовлетворенно кивнула. Энни причесала ее необычайно просто, убрав локоны с лица посредством бесчисленных шпилек. Роуз вздохнула — разумеется, долго прическа не продержится, но сейчас выглядит просто замечательно!
Однако более всего прочего девушке нравилась амазонка. Строгий покрой наряда сотворил сущее чудо с ее мальчишеской фигуркой — откуда ни возьмись, возникли даже бедра, подчеркнутые тонкостью талии. Жаль, конечно, что это лишь видимость, а без платья всё обстоит иначе, ну да что тут поделаешь…
Но, возможно, главным достоинством наряда был его цвет. Темно-синий, с голубой отделкой, он делал кожу Роуз еще более золотистой, а синие глаза — еще ярче.
— Энни, не могли бы вы принести мне белый шейный платок? Утро и вправду нежаркое.
— Сию минуту, мисс. — Горничная тотчас принесла белый платок и пару перчаток для верховой езды и положила их на постель подле шляпки с высокой тульей. Восторженно оглядела Роуз: — Это прекрасно, мисс. Никогда не видела ничего красивей!
— Я увидела эту модель в журнале La Belle Assemblée, а моя сестрица Лили сшила амазонку по моей мерке.
— Никогда и никому про это не говорите, мисс! Наряд выглядит так, словно заказан в самом Париже!
— Я с радостью передам Лили твои слова — она будет счастлива! Она с ума сходит по всему модному… Это она придумала оживить строгий наряд голубым, — Роуз коснулась оторочки манжет и указала на тонкую кайму, украшающую подол. Эти изысканные штрихи, словно по мановению волшебной палочки, сделали строгий наряд необычайно женственным.
Энни была совершенно очарована:
— О-о-о, мисс, наряд просто восхитителен — он как раз для такой стройняшки, как вы!
А Роуз гадала, как оценит ее наряд Син. Ведь теперь она вовсе не выглядит худышкой в мешковатом платьице. Она многое отдала бы за крутые бедра и пышную грудь, которые сделали бы ее фигурку похожей на песочные часики…
Энни же закалывала непокорный локон, выбившийся из прически.
— О, нет! Уже своевольничает! Что ж дальше-то будет? Нет уж, извольте присесть к зеркалу, мисс — уж я заколю вам волосы так, что ни прядки не выбьется, даже если вы будете брать барьер!
— Думаешь, у тебя получится? Предупреждаю: волосы у меня на редкость непослушные. Скажи, а долго ты работаешь в замке, Энни?
— Вот уже четыре года, мисс. — Энни по одной выложила шпильки на небольшой поднос и принялась заново закалывать локоны. — Сюда трудно устроиться на работу: ведь герцогиня славится своей добротой. Но это я не к тому, мисс, что она не любит порядка — еще как любит! Но как говорит мистер Макдугал, поскольку ее светлость предъявляет разумные требования, соответствовать им не составляет труда, вот так-то!
Роуз разгладила голубой бант, украшающий ее грудь, и спросила как бы между прочим:
— Раз ты служишь в замке Флорз, то наверняка знаешь и лорда Синклера?
— Это лорда Сина-то? — воскликнула служанка, но, заметив изумление Роуз, залилась густой краской. — Ох, простите, мисс! Так зовет его герцогиня, а я совсем позабыла, что неприлично так величать его при посторонних. Поверьте, впредь я буду осмотрительней!
— Полно, я ничего против не имею! — Роуз взяла с подзеркальника гребень и задумчиво провела пальцами по зубцам из слоновой кости. — Он необычайно хорош собой, правда?
— Вот уж святая правда! Слышала я, герцогиня говорила, что пригожее его во всём королевстве не сыскать. Она, правда, сокрушалась о том, что он, к несчастью, чересчур хорошо об этом знает…
— О да, он весьма самоуверен, однако я не назвала бы его тщеславным.
— Нет, он на самом деле вовсе не таков, мисс — он в грош не ставит то, чем одарила его природа! Но он и не слепой, и пользуется своей привлекательностью, когда ему это выгодно. Ох, сдается, все мужчины одним миром мазаны…
— И всё же он необычен. Не понимаю пока, в чем его необычность, но… — Роуз пожала плечами.
Энни помолчала, изучая Роуз в зеркале.
— Полно, мисс. Уж не мечтаете ли вы о нем?
— Нет-нет! Разумеется, нет!
— Вот и славно, а то я слыхала о нем всякое… О том, сколько женщин пало к его ногам, и вообще…
Роуз вернула гребень на подзеркальник.
— Просто он возбуждает во мне любопытство.
— Ну, это простительно. Сделайте одолжение, мисс, держитесь от этого молодца подальше! Он тот еще пройдоха, уверяю вас! От его красы ему самому мало пользы. Я слыхала, герцогиня как-то жаловалась, будто он обрел полную самостоятельность лет эдак в семнадцать, что его и сгубило. Говорят, что по нему сохнет столько женщин, что он, бедняга, просто не в состоянии остановиться на какой-то одной…
— Да? Но ведь наверняка есть кто-то, кого он отличает особо? Неужели никого?
От собственной прямоты у Роуз перехватило дыхание.
— Ну… я слыхала про одну, зовут ее леди Росс. Но она мало того что старше кавалера, так еще и замужняя. Они встречаются тайком вот уже года два…
— Боже мой… и лорд Росс ничего не имеет против?
— Лорд — дипломат, и его почти никогда не бывает дома.
— А-а-а… Верно, лорд Синклер и в самом деле влюблен, если эти отношения столь долго длятся. — Роуз сделалось не по себе, ее даже слегка замутило. — Подумать только: целых два года…