Юджиния Райли - Азбука любви
– Джеффри! Леди не употребляют спиртных напитков.
И Джефф, и официант открыли рот от удивления.
– А что же делают леди? - не выдержав, спросил Джефф.
– Разумеется, они заботятся о своих мужьях и домах, у них есть дети, они занимаются благотворительностью и ходят в церковь, - гордо ответила Мелисса
– Можно, я женюсь на ней, сэр? - спросил официант.
– Нет, я это сделаю сам, - ухмыльнулся Джефф.
Официант ушел, все еще посмеиваясь.
Джефф подпер подбородок рукой и уставился на Мелиссу.
Этот пристальный взгляд слегка встревожил ее.
– Что-то не так?
– Все превосходно. Только… - Он неопределенно взмахнул рукой. - Я просто поверить не могу, что ты так изменилась! Твои манеры и речь, твоя мягкость. И ты все время думаешь о других. Как будто после падения в день нашей свадьбы с полу поднялась совершенно другая женщина.
– Расскажи мне, какой я была… раньше, - задумчиво откликнулась Мелисса.
– Теперь, когда ты так изменилась, мне очень не хотелось бы критиковать…
– Я должна знать правду, - коснулась она его руки.
Он кивнул.
– Ты была очень честолюбива и не терпела никакой опеки. Ты трудилась как лошадь на заводе своих родителей, производящем шарикоподшипники…
– Ты хочешь сказать, что я была одной из этих… синим чулком?
– Ты имеешь в виду сторонниц женской свободы?
– Да, конечно.
– Ты была весьма свободомыслящей. И еще ты была… - Он погладил ее по руке. - Прости, дорогая. Ты была очень эгоистична и эгоцентрична.
– Я тебе верю, - кивнула она. - Но почему же в таком случае ты хотел жениться на мне?
– Наш брак служил бы слиянию компаний «Шарикоподшипники Монро» со «Стальными трубами Дэльтонов».
– Значит, ты согласился жениться на Мисс… э-э-э… на мне, чтобы сделать приятное своим родителям?
Он вздохнул.
– На самом деле у меня осталась только ма. Па умер полтора года назад.
– Ах, Джефф, прости, - горестно вздохнула она. - Я… я должна была бы помнить об этом.
– Ты же не виновата, что не помнишь.
– Значит, ты согласился жениться на мне, чтобы сделать приятное своей маме?
– По правде говоря, Мелисса, мне было все равно, на ком жениться, - ответил он, опустив глаза.
– Это как-то связано с той историей, которую ты собирался мне рассказать?
Он грустно улыбнулся:
– Ты очень проницательна. Шесть лет назад мне казалось, что жизнь моя кончена…
– Ах, Джефф! Мне так жаль!
– Ничего. - Он в упор посмотрел на нее. - А теперь я всем обязан тебе. Видишь ли, три дня назад ты упала с лестницы, очнулась другой женщиной и воскресила мертвого.
– О, Джефф! Ты хочешь сказать…
– Я хочу сказать, дорогая, что, переменившись, ты подарила мне возможность начать жизнь сначала.
– Ах, я никогда не слышала ничего печальнее - или прекраснее! - проговорила Мелисса, смахнув слезу. - Ты расскажешь мне эту историю?
– Ты правда хочешь знать? Мисси не, я имею в виду, ты никогда раньше не просила об этом.
Она улыбнулась сияющей улыбкой.
– Но не ты ли сказал, что теперь я стала другой.
Он кивнул:
– Да, дорогая. Скоро я расскажу тебе все-все.
– Ленч Мелиссе очень понравился.
– Я понял, что еще в тебе нового! - радостно воскликнул Джефф, прищелкнув пальцами. - Ты больше не куришь.
Мелисса покраснела до корней волос.
– Как, Джефф? Я поражена. Леди не положено курить.
– Сэр, все-таки позвольте мне на ней жениться? - с усмешкой вмешался в разговор официант, убирая со стола.
– Об этом не может быть и речи, - заявил Джефф. - Но вы можете принести нам десерт. - Он подмигнул Мелиссе. - Что едят леди на сладкое?
– Мороженое.
Джефф уставился на нее умоляющим взглядом.
Полчаса спустя Джефф с Мелиссой, вернувшись домой, целовались у лестничной колонны.
– Мелисса, выходи за меня замуж, - страстно прошептал молодой человек, покрывая поцелуями ее лицо. - Ты нужна… ты мне просто необходима!
– Джефф, мне нужно еще немного времени, - с грустью отозвалась Мелисса. - Я не могу выйти замуж за тебя, пока… пока все не прояснится.
– Я, видимо, кажусь тебе нетерпеливым, даже напористым, - прошептал он пылко, - я даже не могу как следует описать срои чувства. Просто, когда я с тобой, я как бы в раю.
– И я тоже! - с жаром подхватила она, целуя его в ответ.
Мелисса уже поняла, что любит этого доброго, ласкового человека. И вот, будучи с ним, она разрывалась на части. Она не знала, как попала сюда, не знала, как ей вернуться в свое время Но как же может она отречься от своих обещаний и обязанностей, оставшихся там, в прошлом, - пусть даже ей и не хочется туда возвращаться?
Глава 14
– Дульси, я прошу прощения, что на днях швырнула в тебя ночным горшком, - сказала Мисси.
Она сидела на кровати и смотрела, как горничная убирается в ее спальне. За последние два дня она ближе познакомилась с молодой негритянкой и теперь очень сожалела о своей ужасной выходке.
Дульси - стройная, хорошенькая женщина, одетая в простенькое, хлопковое платье, тем временем смахивала с комода пыль.
– Ничего страшного, мисс Монтгомери Вы не в себе после падения. И потом, если уж бросаться ночным горшком, то лучше до, чем после.
Мисси разразилась заливистым смехом.
– Дульси, у тебя замечательное чувство юмора! А на самом деле тебе нужно было бы запустить этим горшком в меня.
– Ох, нет, мисс, нельзя! - отчаянно затрясла головой Дульси.
Мисси нахмурилась.
– Потому что ты рабыня. Интересно, как чувствует себя человек в оковах?
Негритянка пожала плечами.
– Я никогда не думала об этом много. Ваши ма и па, они добрые.
– Доброта свободы не заменит.
Дульси промолчала.
– Надо поговорить об этом с па, - задумчиво произнесла Мисси.
– Вы собираетесь ужинать с мистером Фабианом? - почему-то спросила у нее служанка.
– А-а! - вздохнула Мисси. - Чтоб ему провалиться, этому тупице!
– Мисс Монтгомери! - хихикнула Дульси. - Вы так странно говорите! Совсем как колдунья, когда она ворожит!
И, продолжая смеяться, негритянка вышла.
А Мисси принялась ходить по комнате, уныло размышляя о встрече с Фабианом, которая состоится через пару часов. Все это путешествие в девятнадцатый век - недурная вылазка, но пора бы уже выбраться отсюда, пока этот противный сексуальный Фабиан не стал окончательно распоряжаться ее судьбой! И хорошо бы попытаться освободить рабов. Впрочем, дело это, конечно, благородное, но не стоит полностью врастать в жизнь этих людей.
Но как же ей покинуть девятнадцатый век, если она даже не знает, как сюда попала?
Конечно, ее перемещение во времени как-то связано с падением с лестницы, и, наверное, «волшебная пуговица» на колонне также сыграла свою роль. Но что именно вызвало это перемещение?