Фабио - Влюбленный повеса
– Может быть, ты и вправду ошиблась.
– Но кто-то дал ему бутылку бренди.
– Может быть, кто-то и дал.
В этот раз ей не удалось застать его врасплох, с ловкостью уличного акробата он увернулся от ее удара ногой.
– Ты сегодня невыносим! – громко возмутилась она.
Райдер просто взял ее за руку и повел к экипажу.
– А ты, моя леди, в моей власти, хотя бы недолго, – спокойно произнес он. – Так что можешь порадоваться нашей небольшой прогулке. Кроме того, нам нужно кое-что обсудить.
– О, это грандиозно, – усмехнулась Натали.
Райдер почти подтащил ее к экипажу и втолкнул вовнутрь.
– Ты сегодня повеселилась? – спросил он обманчиво мягким голосом почти сразу же, как только карета тронулась.
– Повеселилась? – переспросила Натали, вытаскивая шпильки из волос.
Затем она стянула с головы парик, отбросила его на сиденье и пропустила волосы, заметно примятые париком, сквозь пальцы.
– Неужели ты думаешь, что мне нравится, когда любой вонючий отвратительный матрос может меня щипать, шлепать и чмокать?
– Мне показалось, ты страдаешь от этого меньше, чем от мысли оказаться в моих объятиях. А ты подумала, чем рискуешь, соблазняя этих отпетых негодяев таким нахальным образом? Что, если какой-нибудь из них перекинет тебя через плечо и отнесет в верхние комнаты?
– Это никогда не случится! – выкрикнула она. – Нед никогда этого не допустит.
– Нед? – изумился Райдер. – Кто такой этот Нед?
– Нед Гастингс – владелец таверны на Тред-стрит. Его жена работает ткачихой на нашей фабрике. Оба они обожают нашу тетю Лав, которая для их семьи в прошлом сделала много хорошего. Поэтому я и стала работать здесь служанкой. Нед знает, кто я есть на самом деле и бережно хранит мой секрет. Он обещал позаботиться о моей безопасности, пока я буду расследовать обстоятельства пропажи тети Лав. Кроме того, у него чистое заведение.
– Заведение чистое? – с насмешкой сказал Райдер. – Значит, грязные только руки, лапающие тебя?
Усилием воли Натали заставила себя удержаться от пощечины.
– Это высказывание я не могу признать удачным, – сухо заметила она.
– Тогда, наверное, ты считаешь удачными те ласки, которые ты получаешь, сидя на коленях у этих грязных моряков? – съязвил он. – Иди сюда и подари мне немного того, что ты весь вечер так щедро раздавала другим.
– Иди ты к черту! – огрызнулась Натали.
В следующее мгновенье Райдер извлек ее из дальнего угла кареты, усадил себе на колени и завладел ее губами в мстительном властном поцелуе. Возмущение его нападением и предательское головокружение от поцелуя неожиданно для самой Натали придали ей сил. Она почти без размаха больно ударила Райдера. Тот выругался и ослабил объятия. Секундой позже ей удалось оттолкнуть его, и она вернулась на свое относительно безопасное сиденье.
Райдер рассвирепел, ему пришлось приложить значительные волевые усилия, чтобы не придушить эту злюку. Посидев некоторое время молча, он заставил себя успокоиться.
– Не кажется ли тебе, милая, что эта претензия на невинность немного запоздала? – усмехнулся он, потирая щеку, по которой пришелся удар.
В свете мелькавших уличных фонарей черты его лица казались жесткими.
– Ты побывала сегодня на коленях у дюжины мужчин, а меня теперь отталкиваешь, – упрекнул он с обидой в голосе.
– Я побывала на коленях сегодня у дюжины мужчин только для того, чтобы найти тетю! – визгливо выкрикнула Натали. – Ты не представляешь себе, каким оскорблениям я подвергаюсь со стороны этих мужчин, которые пытаются тискать мои груди, щипать мой зад и оставлять на моем лице тошнотворные поцелуи. А теперь я вижу, что ты не лучше их. И это после того, как ты обещал вести себя прилично!
После ее тирады в карете установилась гробовая тишина. Наконец, Натали нарушила ее.
– Ну, что вы на это можете сказать, сэр?
Райдер выдержал долгую, томительную для Натали паузу.
– Хорошо, может быть я…
– Что, может быть, ты?
– Реагировал слишком бурно.
– Ты не хочешь быть откровенным?
– Ну, я ревновал. Ревновал тебя!
– Ты… ты что?..
Он посмотрел ей прямо в глаза.
– Да, ревновал. Такой ответ тебя устраивает?
Натали растерялась, обезоруженная его искренностью, этим ослепляющим блеском его глаз. Ее сердце гулко забилось и, кажется, его удары в этой необычной тишине были слышны даже Райдеру. Натали не привыкла вызывать подобную страсть у мужчин. Особенно неожиданным оказалось для нее признание в ревности такого щеголеватого и красивого мужчины, каким она считала Райдера Ремингтона. Натали поняла, что вела себя безрассудно, опрометчиво, что надо как-то попытаться преодолеть возникшую между ними отчужденность, как-то успокоить раненое самолюбие Райдера.
Но что это? Неужели она сошла с ума? Вместо того, чтобы потянуться к нему, или хотя бы протянуть ему руку, она стала расправлять складки своего платья.
– О да, я понимаю, – неопределенно произнесла Натали, старательно пряча дрожащие пальцы.
В ответ она услышала его смех. Натали ошеломленно посмотрела на Райдера и встретила его быстрый и пронзительный взгляд.
– Натали, – мягко предупредил он. – Еще одно такое же замечание с твоей стороны, и я несомненно раздену тебя.
Она растерянно посмотрела на него.
– Я сделала что-то неправильно? – спросила она после некоторого размышления.
Он откинулся назад и стал лениво рассматривать девушку.
– Ты, милая, вела игру, с помощью которой женщины обычно превращают мужчин в лунатиков после захода солнца.
Натали хотела что-то сказать, но потом приложила руку ко рту. Она едва не попросила Райдера побольше рассказать об этой игре, в которой он ее заподозрил. Но быстро сообразила, что ничего не получила бы от такого объяснения, поскольку он, скорее всего, попытался бы сопроводить рассказ пояснениями в виде поцелуев. Сжав кулаки, Натали постаралась успокоить свои растревоженные чувства.
Экипаж тем временем сворачивал на ее улицу. Райдер выглянул из окна.
– Тебе удалось узнать что-нибудь сегодня? – спросил он.
Натали все еще боролась со своими чувствами и оказалась не готова к ответу.
– Узнать… что? – замешкалась она.
– О контрабандистах.
– Ах, это? Как выяснилось, мои усилия были напрасны.
– В самом деле?
– Моряки, с которыми я говорила сегодня, контрабандисты, – неохотно ответила Натали. – Я поняла это сразу же, как только завязалась беседа с ними. Я даже попробовала вытянуть из них подробности, высказав им предположение, что они привезли ром. Но, кажется, на их шхуне, которая идет с Кубы, нелегально везут в Чарлстон рабов из Африки.