Патрисия Лэй - Дилемма мисс Блам
— Он без конца смешит меня, — откликнулась Виктория, сосредоточившись на чашке чая, которую она передавала викарию.
Теперь наступила очередь Хардвика нахмуриться, но Виктория отхлебывала свой чай с видом полнейшей невинности, как будто отпустила в его адрес величайший комплимент.
— Отведайте бисквит, мисс Блам, — предложил викарий, обмениваясь взглядом с компаньонкой, которая, казалось, была так же сбита с толку, как и он. Решительно, в воздухе что-то витало, но он не мог уловить, что именно.
Виктория схватила поднос со сладостями и предложила его лорду Хардвику.
— Не хотите ли что-нибудь, сэр?
— А что вы посоветуете, мисс Блам? Юная леди, свежая и сладкая, как вы, должна отдавать чему-то предпочтение, — в голосе его звучала ласка.
Виктория не посмела взглянуть Хардвику в глаза, а только бросила в ответ:
— Я выбрала бы лимонный крем.
— Что означает, что он очень подходит вашему ехидному язычку, — прошептал Хардвик так тихо, что только она могла уловить его слова. Он протянул руку к сладостям буквально за секунду до того, как Виктория сердито убрала поднос.
— Мисс Итеридж сообщила мне, что вы приехали в деревню надолго, моя дорогая, — сказал викарий, повернувшись к Виктории. — Я в восторге от этой новости. Так приятно снова услышать в этом доме женские голоса. — Помешивая чай, викарий обратился к мисс Итеридж. — Человек чувствует себя одиноко в таком большом доме наедине сам с собой. Господь не для этого создал человека, — констатировал он.
Мисс Итеридж покраснела от удовольствия.
— В таком случае мисс Виктория и я будем часто навещать вас, не правда ли, дорогая? Это самое малое, что мы можем сделать для такого милого соседа, как вы.
— Конечно, — подтвердила Виктория.
— Я живу как раз по дороге, мисс Блам, вы посетите и меня тоже? — спросил Хардвик, с вызовом глядя на Викторию.
— Мисс Итеридж не захочет ехать так далеко, — холодно ответила она, хватая поднос и передавая его викарию. — У вас замечательная кухарка.
— Ваша правда, но я должен сознаться, что мне недостает вишневых пирогов моей жены. Эти пироги были лучшим, что мне довелось пробовать в жизни.
— Ой, моя матушка обычно пекла такие же, — лицо мисс Итеридж просветлело. — Я знаю, как они делаются. Весь секрет в том, что в тесте должен быть жир. И если все выполнено в точности, то пироги будут таять во рту.
— Может быть, вы как-нибудь приготовите их для меня? — спросил викарий в ответ на застенчивый взгляд мисс Итеридж. — Или поделитесь рецептом с кухаркой.
— Думаю, что это великолепная мысль, — воскликнула Виктория. — Мисс Итеридж, давайте выберем какой-нибудь день и испечем пироги. Что за восхитительная идея!
— А мне тоже достанется немножко? — с надеждой спросил лорд Хардвик, передавая пустую чашечку обратно Виктории. Пальцы его как бы невзначай коснулись ее пальцев. Виктория отдернула руку, отчего чашка угрожающе задребезжала.
— Не стоит бить чашки викария, — предостерег Хардвик. Виктория увидела, что викарий и мисс Итеридж погружены в обсуждение выращивания столистной розы-центифолии. Убедившись, что они ничего не слышат, она колко отпарировала:
— Только об вашу голову.
Хардвик откинул голову и раскатисто расхохотался.
— Мы что-то пропустили? — спросил викарий, поднимая голову.
— Вовсе нет, — ответила Виктория, не обращая внимания на то, что Хардвик продолжает смеяться.
Незаметно для всех прошел час, когда Виктория, наконец, вспомнив о времени, вскочила на ноги и воскликнула:
— Нам пора ехать, викарий Олсбрук. Это был чудесный визит, и вы должны обязательно прийти в Блам-Касл на обед.
— Приду с превеликим удовольствием, — ответил викарий, глядя на мисс Итеридж, которая залилась краской, как школьница.
Как только компания распрощалась и двинулась в путь, все погрузились в молчание. В целом, думала Виктория, поездка в высшей степени удалась. Даже мисс Итерядж управлялась с лошадью с большим энтузиазмом, действительно ухитряясь успевать за ней и Хардвиком.
Около поворота к Блам-Каслу всадники съехали на обочину, чтобы освободить путь для кареты, которая неслась во весь опор. Когда она проехала, Виктория вздохнула. Из кареты на нее смотрела Френсис Ловетт собственной персоной. Их взгляды встретились, и презрительная усмешка тронула губы актрисы.
Что делает здесь эта женщина? Викторию не заботило, что лорд Хардвик все еще связан с актрисой. Она беспокоилась, что Френсис Ловетт может дать волю языку, а это еще больше испортит ее и без того запятнанную репутации. В ней снова вскипел гнев. Почему Хардвик не держит свою любовницу в Лондоне? Виктория от бешенства заскрипела зубами.
Она и не догадывалась, что в эту самую минуту Хардвик бьется над той же загадкой. Он покинул Лондон после очередной ужасной ссоры с Френсис. Хардвик еще живо помнил сцену расставания с ней. Как неистовствовала эта женщина! Каждую фразу она заканчивала, швыряя в его голову одну дорогую старинную вещь за другой. Французские часы пролетели мимо буквально в дюйме. Он поежился при воспоминании о бесценных вещах, через которые он вынужден, был переступить, когда уходил. Так почему же она последовала за ним в Стоун-хаус?
Наконец, он вздохнул и прекратил попытки понять женщин. Может быть, роскошное тело Френсис, навевающее чувственные грезы, поможет ему перестать думать об этой упрямой зануде девице Блам? И все же что-то в Виктории продолжало занимать его мысли.
Виктория была молода, но не спасовала перед ним. Большинство молодых дам, думали только о поклонниках, но не Виктория. Она выдерживала его пронизывающий взгляд и зачастую заставляла его отвести глаза. Он усмехнулся при мысли об ее великолепных синих глазах. Если он поддразнивал ее, Виктория отвечала колкостью, когда он говорил ей комплименты, она отвергала их. Эта женщина становилась для него настоящим раздражителем. Самое лучшее для него — это вернуться к Френсис, женщине, которая понимала его, и чьи мысли он мог бы предсказать так же легко, как следующий вдох. Но, увы, признался себе Хардвик, Френсис никак не привлекала его.
А вот мисс Виктория Блам бросила ему вызов.
Глава седьмая
Прошло несколько недель, и Виктория обнаружила, что привыкла к деревенской жизни. Никаких встреч ни с лордом Хардвиком, ни тем более с его любовницей больше не было, и Виктория отважилась выехать в городок за покупками. Она и мисс Итеридж выбрались из кареты, когда Виктория схватила компаньонку за руку и потащила ее назад, пытаясь укрыться за дверцей экипажа.
— Что с вами, дитя мое? — спросила мисс Итеридж, поправляя шляпу. — Вы чуть не уронили меня. |