Виктория Александер - Невеста принца
— Дядя, вам в самом деле не следовало…
— Ничего-ничего, Рэнд, — успокоил племянника дядя. — Она взрослая дама, замужняя. За тобой, кстати, замужем… — Он кивнул Джоселин. — Готов спорить, вы разбили не одно сердце, когда заполучили этого молодца.
Бомон застонал.
— А я уверена, что женщины до сих пор пачками в отчаянии бросаются из-за него с мостов, — с наигранной серьезностью произнесла Джоселин.
— Вот тут вы трижды правы, — удовлетворенно кивнул Найджел. — Я же говорю, что он — вылитый я в молодости. И горжусь этим. Я вообще очень горжусь своим племянником. — Он понизил голос. — Вы знаете, что он у нас настоящий принц?
— Дядя! — В голосе Рэндалла прозвучало предостережение. Он не имел намерения затрагивать эту тему. Со времени их приезда в замок об Алексисе не было сказано ни слова. Рэнд знал, что рано или поздно этого разговора не избежать, но сейчас момент, на его взгляд, был исключительно неподходящий.
— Он о вас тоже высокого мнения, — несколько скованно улыбнулась Джоселин. Но Найджел упорно продолжал гнуть свое:
— Готов спорить, вам и в голову не приходило, что вы выйдете замуж за принца.
— Принца на белом коне, — быстро вставил Рэнд.
— Нет, когда-то я думала об этом, может, даже целых десять дней, — пробормотала Джоселин.
— Довольно уже о принцах, — заявил Рэнд твердо.
— Вас станут называть принцесса Джоселин, — не унимался старик, задумчиво морща лоб. — Звучит глуповато и не к лицу вам. Леди Бомон подходит куда больше.
— Возможно, — беспечно согласилась она и встретилась взглядом с Рэндом. И в этот миг его охватило странное чувство. То же самое, которое он испытал утром, когда заглянул ей в глаза, чтобы проверить, насколько серьезен ее ушиб. Оно было неловким и в то же время пронзительным. Рэнд понял вдруг, что обольстить прекрасную даму не составит труда, но тут же спросил себя — а не получится так, что Джоселин станет ему по-настоящему дорога? Или уже стала…
На лице девушки промелькнуло удивление. Возможно ли, чтобы и она испытала нечто подобное?
Джоселин отвела взгляд и снова повернулась к Найджел у.
— Лорд Уортингтон, к стыду своему, должна сознаться, что совсем мало знаю о прошлом мужа. Думаю, вы могли бы поведать мне несколько пикантных историй.
— Кажется, припоминаю одну—две, — усмехнулся старик и начал перебирать ошибки молодости племянника за последние несколько лет.
Джоселин вставляла одобрительные замечания и то и дело принималась хохотать. Рэнд лениво слушал рассказы дядюшки. Гораздо интереснее ему было наблюдать за девушкой, на которой он женился. Только сейчас его пристальное внимание уже не было вызвано беспокойством о ее здоровье.
Она превзошла его ожидания. Он и сам не мог бы сказать определенно, чего ожидал от Джоселин, но только не этого. Черт возьми, да она славная! Она вела себя с Найджелом как с достойным внимания поклонником, а не как с надоедливым стариком. Она непринужденно флиртовала с ним, и Найджел был совершенно очарован новобрачной. Как и его племянник.
С самого момента венчания Рэнд все чаще задумывался — не ошибся ли он в Джоселин? Он построил свои заключения на ее репутации в обществе, которая свидетельствовала лишь о светском успехе дебютантки, и ее поведении на людях.
Во время их изнурительного путешествия девушка держалась на удивление стойко. Она не закатила скандала, обнаружив его утром в своей постели. Она была явно неглупа и обладала чувством юмора. Ее доброта к дяде свидетельствовала о великодушном характере. Все это не вязалось с образом мелочной, капризной, расчетливой девицы, который он вначале нарисовал в уме.
Возможно, Рэндалл ошибся, и судьба свела его с девушкой, с которой он мог провести вместе всю жизнь.
— А теперь, — вывел его из задумчивости заинтересованный голос Джоселин, — расскажите мне о тех днях, когда Рэнд был секретным агентом.
В этот миг Рэнд не задумываясь променял бы ее любознательность на самую пошлую меркантильность.
— Я не думаю… — начал было он, но Найджел перебил племянника:
— Чепуха, мой мальчик. Между мужем и женой не должно быть секретов. Пусть у меня нет опыта супружеской жизни, но кое-что я все же в ней смыслю. Секреты расстраивают брак быстрее, чем измены. — Старик замолчал, и на лицо его набежала тень, словно он вспомнил что-то из своего далекого прошлого — возможно, некую покрытую пылью времени тайну. Но его лицо тут же прояснилось, и он снова обратился к Джоселин: Так мы говорили о всяких, секретных делах.
Она нетерпеливо подалась вперед.
— Да?
Рэнд затаил дыхание. Найджел покачал головой.
— Извините, дитя мое, но об этом мне ничего не известно. Думаю даже — не пустые ли все это сплетни?
Рэнд не ожидал от дядюшки такой вопиющей лжи. Лорд Уортингтон вел затворническую жизнь, но Рэнд знал, что он поддерживает отношения со всеми своими высокопоставленными друзьями. Во время войны старик внимательно следил через них за деятельностью племянника.
— Ну что же. — Джоселин откинулась на стуле с разочарованным вздохом. — Это не так уж важно. Мне просто… — Она лукаво улыбнулась Рэнду. — Было любопытно.
— Прошлое принадлежит прошлому. — Найджел с решительным кивком хлопнул ладонью по столу. — Оно ушло, с ним покончено раз и навсегда. Никому еще не приносило пользы копание в прошлом. Кроме меня, конечно. А теперь. — Найджел взялся за свою палку и поднялся на ноги. — Меня ждет работа.
— Дядя пишет мемуары, — пояснил Рэнд. Найджел вскинул брови.
— Там у меня видимо-невидимо длинных женских ножек, — улыбнулся он. — Признаюсь вам, что скучаю по ним. В свое время я со многими аппетитными ножками имел счастье быть знакомым.
Джоселин расширила глаза.
— Звучит интригующе.
— Я жду не дождусь, когда смогу прочитать твои воспоминания, — улыбнулся Рэнд.
— Только после моей смерти, мой мальчик. А может быть, завтра. Я еще не решил. Загляни попозже ко мне в библиотеку проверить, как продвигается дело. — Найджел повернулся к Джоселин. — Славно снова видеть в замке длинные стройные ножки. Жизнь без них стоит на месте.
— Вам нужна помощь, дядя? — Рэнд тоже встал.
— Твоя — нет. — Найджел сделал знак ожидавшей у двери горничной. — Мне поможет Рози. — Он понизил голос. — Сейчас у меня не так много радостей, и опереться на руку юного очаровательного существа — это лучшее, на что я могу рассчитывать в мои годы. — Он взглянул па приближавшуюся к ним полную женщину средних лет. — Она, конечно, не так уж юна и очаровательна, но и глаза мои уже не те, что прежде. — Старик снова захихикал, и Рэнд присоединился к нему.