Мэри Патни - Совсем не джентльмен
КА-Б-А-АХ!
Когда эхо выстрела прокатилось по горам, она завопила:
— Кошелек или жизнь! — поскольку не смогла придумать ничего лучшего.
Кондон юркнул за столб шлагбаума, а О’Дуайер с дружком лишь выругались и развернулись, высматривая стрелка. Роб воспользовался их замешательством, чтобы выхватить из кармана свою дубинку и прыгнуть с лошади.
Он обрушился на О’Дуайера, и оба повалились на землю, причем Роб оказался сверху. Кармайкл замахнулся дубинкой, целясь противнику в висок, но ирландец был крупным мужчиной и отчаянно сопротивлялся, стремясь вырваться, гак что удар пришелся ему в плечо. Мужчины покатились по двору в переплетении рук и ног, нанося друг другу жестокие удары.
Пока они дрались, напарник О’Дуайера пришел в себя и направил в них дуло своего мушкета. Ствол его оружия ходил взад и вперед, пока он выискивал момент, чтобы выстрелить в Роба, но мужчины сплелись слишком тесно, и он боялся промахнуться.
Он по-прежнему не обращал никакого внимания на Сару. Очевидно, особой сообразительностью мужичонка не отличался. Перезарядив пистолет, она дала Бору шенкелей и направила его в сторону бандита. Когда тот заметил, что пони мчит прямо на него, он взвизгнул и попытался отскочить в сторону, но при этом оказался недостаточно проворен. Бору сбил его с ног, а Сара ухитрилась вырвать у него из рук мушкет, пока он падал.
Человечек отлетел на несколько шагов назад, Сара перехватила мушкет, зажала его под мышкой левой руки, а правой направила пистолет ему в лицо.
— Не вынуждайте меня стрелять, пожалуйста, — подкупающе искренним голосом молодой леди проговорила она. — Я не хочу случайно убить вас, но и не могу позволить вам вмешиваться. Поднимите руки, и вы не пострадаете. — Метнув быстрый взгляд на смотрителя, она добавила: — То же самое относится и к вам, мистер Кондон. Заметьте, драку начали эти разбойники. А я и мой друг хотели всего лишь миновать вашу заставу.
Лицо поверженного Сарой мужчины побледнело, когда он с ужасом уставился на дуло ее пистолета. Не успел он поднять дрожащие руки, как Роб закончил драку с О’Дуайером, с такой силой ударив его в челюсть набалдашником дубинки, что Сара явственно расслышала треск кости. О’Дуайер застонал и обмяк, а из уголка рта у него по подбородку потекла струйка крови.
Роб вскочил, рукой обхватил второго противника за шею и сильно сжал. Глаза того в ужасе расширились, и он молча повалился на землю.
Роб прищуренными глазами уставился на О’Дуайера, и Сара вдруг с пугающей ясностью осознала, что читает его мысли. Он прикидывал, а не убить ли ему своего врага. Не из ярости или кровожадности, а из холодного расчета — для них будет лучше, если О’Дуайер умрет.
— Не делайте этого, — негромко сказала Сара. — Он ужасный человек, но я не хочу, чтобы его смерть лежала на моей совести.
— Хорошо, — после долгой паузы согласился Роб. — Хотя мы можем пожалеть об этом. — Он повернулся к смотрителю. — Движение здесь оживленное?
— Не столько оживленное, сколько постоянное, — с опаской ответил Кондон. — Путники проезжают регулярно, и промежутки между их появлением не так уж велики.
— Едем? — предложила Сара, которую охватила тревога при мысли о том, что вот сейчас на горизонте появятся незнакомцы и увидят эту неприглядную сцену.
— Я хочу обеспечить нам некоторый запас времени. Держите пистолет наготове, пока я оттащу этих приятелей в сарай. — Роб подошел к своему коню и достал две пары наручников из седельных сумок. Видя, что Сара вопросительно приподняла брови, он пояснил: — Нет смысла облегчать им погоню, когда они придут в себя.
— Роб, вы — неиссякаемый источник здравого смысла, — искренне призналась она, не без оснований решив, что и в отношении смотрителя у него имеется план.
Он одарил ее мимолетной улыбкой.
— А вы исключительно полезны в драке.
Пока Сара держала под прицелом Кондона, который явно успокоился, Роб оттащил в сарай сначала О’Дуайера, а потом и его подельника. Вернувшись, он обратился к смотрителю:
— Там, в сарае, привязаны две лошади. Они ваши?
— Нет, они принадлежат этим джентльменам. — Кондон нахмурился. — Они заявили, что ищут двух воров, которые украли кое-что ценное. Что вы на это скажете?
— Они лгут, — коротко ответил Роб. — Они похитили мою спутницу. Меня послали спасти ее и благополучно вернуть в лоно семьи в Англию.
Кондон внимательно вгляделся в лицо Сары, после чего кивнул.
— Я верю вам, но мне не нужны неприятности со «Свободной Эйре». Мне придется освободить их, как только вы уедете.
— Не волнуйтесь, я свяжу вас, так что их гнев не падет на вашу голову. Если вы вернетесь в дом, я постараюсь устроить вас как можно комфортнее.
Сара разрядила пистолет и вернула его в переметную суму, а Роб сопроводил Кондона внутрь. Через несколько минут он вернулся.
— Этот человек попросил накормить его собаку, после чего я привязал его к кровати, так что с ним все будет в порядке. Если следующие путники окажутся не слишком честными, то спокойно проедут мимо, радуясь тому, что смотрителя нет на месте.
Сара уже собралась высказать свое мнение по этому поводу, как вдруг они услыхали шум приближающегося экипажа. Роб перебросил ей поводья своего коня.
— Спрячьтесь за домом, а я займусь шлагбаумом.
— Сколь многочисленны ваши таланты! — Сара едва успела скрыться, как из-за поворота показалась тяжело нагруженная повозка. Девушка спешилась и осторожно выглянула из-за угла. Роб принял плату и о чем-то беззаботно заговорил с кучером, словно проработал смотрителем долгие годы.
Заставу миновали еще несколько путников: направлявшийся на запад мужчина верхом на коне и запряженная пони повозка, ехавшая на восток. Сара испытала облегчение, когда они скрылись из виду и дорожная застава вновь опустела.
Роб вывел из сарая двух оседланных лошадей.
— Мы возьмем их с собой. Не украдем, а отпустим чуть ниже по дороге. Я не хочу, чтобы в самое ближайшее время О’Дуайер и его напарник пустились за нами в погоню.
Оказывается, она связалась с конокрадом.
— Вы заплатили мистеру Кондону еще четыре пенса за этих животных?
Роб улыбнулся.
— Разумеется. Не уплатить пошлину было бы безнравственно. — Взяв чужих лошадей под уздцы, он вскочил в седло собственного коня и первым миновал дорожную заставу. Сара вскоре пристроилась рядом.
Через четверть мили, когда домик смотрителя скрылся вдали, Роб натянул поводья, останавливая своего жеребца.
— Пора пересаживаться на чужих лошадок. Мы помчимся вперед, пока они не устанут, а потом отпустим их и вернемся в седла своих скакунов.