Фиби Конн - Ураган страсти
Увидев сверкнувшие от злости глаза Габриель, Джейсон понял, что совершил еще одну серьезную ошибку.
– Тише, прошу вас! – приказал он ей хриплым шепотом. – У вас нет повода сердиться на меня за то, что я беспокоюсь о вашем будущем. Я хотел просить только, чтобы вы сообщили мне, если мое предположение насчет ребенка вдруг окажется правильным.
Габриель покачала головой:
– Нет. Вам не о чем беспокоиться.
Она настолько смутилась, что готова была тотчас ринуться прочь, но почему-то не тронулась с места.
– Черт побери! Я нисколько не боюсь взять на себя полную ответственность за свои действия, Габриель!
Задрав подбородок, девушка мгновенно нашлась с ответом:
– Прошу прощения, мистер Ройал, за то, что я неверно поняла смысл вашего вопроса, но если даже у меня будет ребенок, то вы станете последним человеком, к которому я обращусь за помощью.
С этими словами она удалилась так стремительно, что Джейсон даже опомниться не успел.
Клейтон между тем отправился на короткую прогулку по окрестностям лагеря, чтобы снова обрести ясность ума. Возвращаясь к палатке, он пришел к выводу, что ему необходимо немедленно переговорить с Ройалом. Видя, что Габриель уже скрылась в своем фургоне, он не стал смягчать выражений:
– Мисс Макларен – самое прелестное создание, какое мне когда-либо приходилось встречать, Джейсон.
– Да, безусловно, – тотчас согласился компаньон.
– Тебе бы следовало быть с ней осторожнее… как, впрочем, и со всеми остальными девушками тоже. Я был просто поражен, когда увидел, что Габриель так уютно устроилась почти что у тебя на коленях, да к тому же еще держит тебя за руку. Если она сама не понимает, что ей не следует на тебе виснуть, тогда ты должен объяснить ей это раз и навсегда.
Джейсон невольно рассмеялся.
– Можешь мне поверить, мисс Макларен – само воплощение целомудрия. Просто она была встревожена моим видом, только и всего. У тебя нет оснований опасаться скандалов ни с моей стороны, ни со стороны Габриель.
– Ты готов дать мне слово? – недоверчиво посмотрел на него Клейтон.
– Разумеется! – заверил его Джейсон, поскольку ему меньше всего хотелось подвергать опасности репутацию Габриель.
– Вот и хорошо.
На следующее утро Габриель, которой было крайне любопытно узнать, что скажет в свое оправдание мистер Даффи, покинула своих спутниц во время завтрака и направилась к фургону драчуна. Она надеялась, что тот просто сгорает от стыда за то, что так отвратительно обошелся со своей женой, оказалось же, он ведет ожесточенную перепалку с Джейсоном.
– Эта сучка строит глазки чуть ли не всем мужчинам, которые попадаются ей на пути. Говорю вам, я должен был проучить ее как следует!
– Меня нисколько не волнует, из-за чего вы поссорились с женой, Сэм. Либо вы дадите мне слово, что подобное больше не повторится, либо сейчас же покинете караван.
Габриель прекрасно слышала беседу мужчин, но она все же решила подойти поближе из опасения пропустить что-нибудь важное. Миссис Даффи стояла тут же, явно не оправдывая действия супруга. Габриель искренне сочувствовала этой женщине. Когда-то миссис Даффи была довольно миловидной, но теперь под правым глазом у нее темнел синяк, а губы сильно распухли.
Поняв, что перевес не на его стороне, Сэм Даффи вынужден был согласиться.
– Ладно. Обещаю, что больше не доставлю вам хлопот.
– Миссис Даффи, – обратился к ней Джейсон, – если у вас возникнут хотя бы малейшие подозрения, что подобное может повториться, немедленно обращайтесь ко мне. Ясно?
Бедняжка только кивнула в ответ.
Довольный, что ему удалось настоять на своем, Джейсон тотчас отвернулся и направился прямо к Габриель, не замечая, что тем самым привлек к ней внимание Сэма. Глаза последнего потемнели от злости, а мелькнувший в них огонек явно не сулил Габриель ничего хорошего.
Джейсон же при виде ее не мог удержаться от улыбки.
Поравнявшись с ним, Габриель призналась:
– Я хотела знать, что будет с этим человеком. Как он сможет продолжать путь совсем один? Ведь он просто-напросто заблудится или станет жертвой индейцев.
– Разумеется. Вот почему он постарается быть образцовым мужем до самого конца поездки. Надеюсь, урок не прошел для него даром. По словам его жены, Сэм – хороший человек, если не считать случайных вспышек ревности.
– Что?! – Габриель была поражена этим замечанием. – И она называет его хорошим человеком?!
– Семейные ссоры случаются довольно часто, Габриель, однако бить женщину… – Джейсон поправил шляпу. – Разве ваши тетя и дядя никогда не ссорились?
– Моя тетушка никогда не была замужем, – объяснила Габриель. – Семейную жизнь я видела только в домах своих подруг, а их родители в присутствии гостей, сами понимаете, вели себя благопристойно.
– Стало быть, вы почти не знаете жизни, Габриель? – На губах Джейсона появилась лукавая усмешка. Гневно сверкнув глазами, Габриель ответила язвительно:
– Только то, что я узнала от вас, мистер Ройал. А теперь желаю вам всего хорошего.
С этими словами она поспешила к фургону. Днем, за ленчем, разговор зашел о тех местах, по которым им пришлось проезжать этим утром.
– Мы только что покинули долину Литл-Блю, – пояснил Пол. – Вот почему местность вокруг так изменилась. Завтра к полудню мы достигнем берега реки Платт, если только мистер Ройал не сбавит скорости, в чем я лично сомневаюсь. У этого парня огромная выдержка, и он не станет тратить зря ни единой минуты.
– Платт? – переспросила Габриель, внезапно охваченная тревогой. Она и не предполагала, какой леденящий ужас овладеет ее душой при одной мысли о том, что ей предстоит увидеть это место собственными глазами.
– Да, мы делаем добрых пятнадцать миль в день, так что готов держать пари, к завтрашнему вечеру без труда достигнем берега Платта.
– В самом деле? – еле выдавила Габриель.
– Там мы сможем вволю поохотиться на антилоп или бизонов. Вы когда-нибудь пробовали мясо бизонов?
– Нет, но надеюсь попробовать.
Как только остальные подхватили разговор, Габриель тут же притихла, а спустя некоторое время направилась к загону с лошадьми, зная, что ее забота о Санни не привлечет к себе излишнего внимания, однако, даже поглаживая гладкую, лоснящуюся шкуру своего любимца, она думала только о Бо.
На следующее утро к ней подъехал Джейсон.
– Следуйте за мной! – бросил он ей через плечо и тут же пустил Дюка галопом.
Габриель без колебаний ответила на его вызов. Как только они отъехали на приличное расстояние от первого фургона, Джейсон осадил жеребца.
– Я не хотел, чтобы вид реки застал вас врасплох. Не пройдет и часа, как мы достигнем берега Платта.