Барбара Картленд - Сладкая месть
Пожалуй, далекие перспективы и амбициозные планы Дэнкса оставили бы Мелию равнодушной, если бы не одно весьма существенное обстоятельство. Дело в том, что с нынешним премьер-министром, почтенным джентльменом далеко за семьдесят, недавно случился удар, причем прямо в палате общин. С самого начала стало ясно, что шансы старика на то, чтобы справиться с болезнью, ничтожны. Так за одну ночь Дэнкс превратился из просто члена кабинета в фигуру политика уже общенационального масштаба, и эти перемены очень впечатлили разборчивую мисс Мелчестер. Дэнкс тоже не стал терять времени даром и сделал Мелии предложение.
— Еще неделю тому назад я бы никогда не осмелился на такой шаг, — уверенно проговорил он. — Что я мог предложить вам тогда? Но сейчас все изменилось. Вместе мы с вами, поселившись на Даунинг-стрит, перевернем мировую историю.
Такая перспектива пришлась Мелии по душе. Она уже так привыкла быть постоянно в центре внимания, что сама идея переезда из Мейфэра в Вестминстер показалась ей не только логичной, но и вполне естественной. В конце концов, разве она не достойна того, чтобы быть увенчанной сразу двумя коронами? Королева света — раз, и жена политического лидера страны — два.
Но сейчас, читая объявление о помолвке Толли, она вдруг увидела за строчками «Дейли экспресс» его насмешливое лицо и отчетливо поняла, что он одним ударом разрушил все то, что она так старательно возводила в последние годы. Одно дело — отвергнуть богатого аристократа, прославившегося на войне своими подвигами, и совсем другое — быть отвергнутой им самим. К тому же старый премьер-министр все еще жив, а до его смерти незачем официально объявлять о помолвке с Эрнестом Дэнксом. Итак, приходится признать, что Толли выкрал у нее победное знамя буквально из-под носа. Такое вероломство с его стороны привело Мелию в бешенство. А еще (и она чувствовала это) к злости примешивались и ревность, и горечь личной утраты. Толли больше не принадлежит ей!
Ведь, по правде говоря, ее влекло к нему гораздо сильнее, чем ко всем остальным. Да, Эрнест Дэнкс интересовал ее, он был частью ее грандиозных планов на будущее. Но целоваться с ним ей категорически не хотелось. Ей даже было неприятно, когда его некрасивые короткие пальцы касались ее руки. Про себя Мелия уже твердо решила, что, как только они поженятся, она немедленно займется его личным гардеробом. Ей также не нравилось, как он ест, как сидит в кресле, как открывает дверь, пропуская ее вперед. А вот Толли никогда не давал ей повода раздражаться. И вдруг оказывается, что ее Толли обручен с другой девушкой. И от сознания того, что между ними все кончено, сердце Мелии сжалось не только от сожаления, но и от ревности. Она еще раз внимательно пробежала глазами заголовки.
ЗНАМЕНИТЫЙ ГЕРОЙ, КОМАНДИР ДЕСАНТНИКОВ ВСТУПАЕТ В СХВАТКУ С ХУЛИГАНАМИ
ЛОРД БРОРИ СПАСАЕТ ДЕВУШКУ
ЛОРД БРОРИ ОБРУЧАЕТСЯ СО СПАСЕННОЙ ИМ ДЕВУШКОЙ
— Интересно, что она собой представляет? — проговорила Мелия задумчиво. — Толли ничего об этом случае не говорил.
— Что свидетельствует отнюдь не в ее пользу, — не преминула заметить леди Мелчестер.
— Дочь священника. Как это скучно! И фотографии ее нет. Почему?
— Может, она страшненькая? — услужливо подсказала леди Мелчестер.
— Нет, ты только послушай, что они пишут! — воскликнула дочь.
Когда наш корреспондент поздним вечером сумел дозвониться до лорда Брори, который в настоящий момент находится в своем загородном имении Грейстоунз, графство Вустер, тот подтвердил факт помолвки и добавил при этом: «Сожалею, что моя невеста не может сейчас сама подойти к телефону. Она уже спит». На вопрос, как давно он знаком с мисс Маклейд, лорд Брори ответил: «Достаточно давно, чтобы понять, что мы будем счастливы вместе». О конкретной дате бракосочетания он ничего не сообщил.
Мелия раздраженно отшвырнула от себя газету.
— Еще в шесть часов вечера Толли был у меня!
Нет, что-то за всем этим кроется!
— Мелия, что ты ему сказала?
— Мама! Я же тебе говорила, что именно я ему сказала. Он был взбешен, страшно взбешен. Уверена, всю эту историю с помолвкой он затеял исключительно для того, чтобы насолить мне. И надо сказать, в этом он преуспел. Подай-ка мне мою записную книжку. Она там, на письменном столе.
Леди Мелчестер поднялась с кровати.
— Что ты собираешься делать, дорогая?
— Сейчас я позвоню ему и спрошу напрямую, что все это значит?!
Мелия схватила книжку в красном кожаном переплете, на котором были вытиснуты ее инициалы, и нашла нужный телефон. Она продиктовала номер телефонистке. Леди Мелчестер достала из комода небольшую пелерину из страусовых перьев и набросила ее на обнаженные плечи дочери. Буквально в считаные минуты связь с Грейстоунзом была установлена, и Мелия замерла в ожидании, нервно постукивая пальцами по переплету записной книжки.
Леди Мелчестер молча прошлась по комнате, потом извлекла из серебряного портсигара сигарету и закурила. Она была возбуждена не меньше, чем дочь. Ведь ее вклад в создание легенды о Мелии Мелчестер был вполне сопоставим с теми усилиями, которые затратила на это сама дочь. Ей ли не понимать все последствия публикации, появившейся в утренних газетах! Все их друзья с радостью набросятся на новость, и можно представить себе их реакцию. Люди редко радуются чужим успехам, что бы они ни говорили тебе в глаза. К тому же леди Мелчестер была отлично осведомлена о том, что головокружительный триумф Мелии в свете вызывает зависть и злобу у ее менее удачливых сверстниц.
Наконец Мелии сообщили, что она может говорить.
— Пригласите к телефону лорда Брори! — выдохнула она в трубку.
— Кто его спрашивает?
— Мелия Мелчестер.
— Одну минутку.
Она замерла, расправив плечи, словно приготовилась к схватке с врагом, и услышала в трубке голос Толли:
— Привет, Мелия! Это ты?
— Толли, как ты посмел поступить так?
— Как «так»?
— Ты прекрасно знаешь как! Я только что прочитала в утренних газетах!
— Есть что-нибудь интересное? Мы ведь в деревне получаем почту не раньше полудня.
— Ты не хуже меня знаешь, что в них интересного!
— Ты имеешь в виду мою помолвку с Джин?
— Именно! И я хочу знать, что за этим кроется!
— Не понимаю!
— Зачем ты это сделал? Какая-то нелепая помолвка! Наверняка все подстроено!
— Ничего подобного! Как тебе такое могло прийти в голову, Мелия?
— Ненавижу тебя, Толли. Я всегда знала, что ты — жестокий и бессердечный человек, но и подумать не могла, что ты так подло поступишь со мной! — В голосе Мелии прорвались истеричные нотки.