Элизабет Фэрчайлд - Герой мисс Дорнтон
Глава восьмая
Темнота давила на Дейда. Ее тяжесть грозила расплющить его тело, лишить его жизни. В его голове темной непрерывной чередой проносились воспоминания. Эти короткие путешествия в прошлое были болезненно яркими и разрушительными. Они вонзались в его душу, как пули в плоть, оставляя кровоточащие раны, которые, возможно, так никогда и не заживут. Он снова был в Бельгии, на поле битвы, окруженный со всех сторон гибнущими товарищами. Впереди него в чью-то лошадь попал снаряд и оторвал ей ногу. Рядом с ним юноша, которого он знал почти всю жизнь, был выбит из седла и упал, изрешеченный пулями. Над ними пронеслась ракета, и ее шипение взбесило и без того напуганных животных. Его собственный жеребец, бешено кося глазом, закусил удила и отказывался повернуться, несясь вперед.
Ему нужна была подгубная цепочка! Иначе он не мог остановить лошадь, разве что только пристрелить ее. Они уже ворвались в ряды драгун, и Дейд изо всех сил удерживал поводья, пытаясь замедлить эту скачку навстречу смерти. Предполагалось, что конные гвардейцы будут прикрывать тыл, а не прорываться вперед, но шум и паника сделали невозможным удержать обезумевшее животное. А за ним вперед бросились и остальные его товарищи, весь его полк.
Спартанец, его конь, так и не остановился, пока его не сразила пуля. Жеребец повалился на землю, потянув за собой хозяина. Когда его полк оказался в самом пекле, лорд Дейд потерял сознание. Его окружила темнота, мрачные сумерки, в которых его тело ощупывали гигантские кровавые пальцы. На его грудь навалилась огромная тяжесть, которая не давала ему дышать. Дейд сопротивлялся изо всех сил.
Внезапно рядом с ним оказалась женщина, которая прошептала ему на ухо:
— У белого коня нет головы.
Это было так неожиданно, что Дейд перестал сражаться с тенями и повернулся, чтобы взглянуть на нее. Это была Жемчужина, ее светлые волосы разметались по его подушке. Ее мудрые, всезнающие глаза смотрели прямо ему в душу, гоня прочь страх. Ее голос казался лучом света, и он потянулся к нему.
Он лежал в постели, а она просила его успокоиться. Простыни только что поменяли. Врач ушел. Мужайтесь, говорила она, скоро все закончится. Его успокоил ее голос, хотя он и знал, что темнота все еще держит его за ноги, чтобы он не мог сражаться, не мог двигаться, не мог бежать.
Жемчужина хотела сыграть в шахматы. Казалось, она не замечала, что его ноги начали гореть. Он видел пламя и ощущал запах гари. Ее не волновало то, что горит его тело. Ее шепот щекотал его ухо. Он притянул Жемчужину к себе, в траву, подальше от темноты и огня, который, если не быть внимательным, может поглотить и ее тоже.
Ее голос, ее губы и руки гасили лихорадку в его голове. От нее пахло жасмином, и ее свет пронзал темноту. Прохлада ее рук, которые нежно поглаживали его пылающее бедро, погасила прежний жар, но зажгла новый — в его чреслах.
Ее нежность, тепло ее тела, когда она с радостью скользнула к нему в объятия, наполнили его спокойствием и радостью. Осталось ли еще время, чтобы спасти друзей? Есть ли шанс, что он повернет назад испуганную лошадь? Подгубные цепочки… Все будет хорошо, если только он найдет подгубные цепочки! Он должен сказать ей!
Ивлин Дейд проснулся в кровати один. К груди он прижимал всего лишь подушку. Маргарет исчезла. Не было и подгубных цепочек. Только сны и сожаления. И все же столь яркими были его воспоминания, что он мог поклясться, что простыни все еще хранят слабый запах духов Маргарет. Где-то неподалеку трещал попугай и женщина напевала себе под нос. Неужели это тоже сон?
— Жемчужина? — позвал он. Надежда все еще жила в нем словно маленький светлячок, что не пускает тьму.
Лицо склонившейся над ним женщины ничуть не походило на нежное юное лицо Маргарет из его снов. Эта пожилая матрона с расплывшимся как пудинг лицом была ему незнакома.
— Я уж боялась, что вы никогда не очнетесь, — дружелюбно сказала она, будто знала его давным-давно.
Дейд зажмурился, потряс головой и снова взглянул на нее. Он не спал. Это была его комната. Шахматы, над которыми они с Гевином провели много вечеров, все еще стояли около кровати. Белый конь лишился головы. Неужели Жемчужина говорила ему об этом?
Он не мог отчетливо вспомнить, что происходило во сне, и не мог соотнести это с действительностью — так изменилось все вокруг него. Он лежал в измятой ночной сорочке посреди совершенно преобразившейся спальни. Слишком много незнакомых предметов попадалось его мятущемуся взгляду, и среди них женщина, которая поправляла его подушку. В комнате было несколько пальм в кадках, а на стене висела картина, которую он никогда раньше не видел и никогда бы сам не выбрал для себя: рыцарь в полных доспехах спасал одетую в белое платье девушку от огнедышащего дракона.
— Джимбл? — Его голос звучал необычно слабо.
Женщина, которую он не знал, наклонилась так близко к его лицу, что он почувствовал в ее дыхании запах чая.
— Вы голодны. Я сейчас все принесу.
— Кто вы такая? — прохрипел он.
Женщина подала ему стакан воды, налив ее из графина на прикроватном столике. Он с благодарностью проглотил прохладную жидкость.
— Так-то лучше, — похвалила она. — Я Агнес Бут. Меня наняли ухаживать за вами, милорд. Сегодня вы выглядите гораздо лучше. Как себя чувствует ваша бедная ножка? Вам, наверно, будет приятно узнать, что к вам сегодня утром заходили два посетителя, которые горели желанием узнать, как ваше здоровье.
— Кто?
Дейд сел, поморщившись на картину с драконом, откинул покрывало, с трудом опустил ноги на пол и попытался встать.
— Мистер Экхарт и мистер Соамс, сэр. За последние дни они частенько заходили к вам.
Ее, казалось, не удивило, когда он, обессилев, снова упал на подушки. Дейду понравилось, что эта незнакомая женщина не кудахчет над ним. Она позволила ему самому снова подняться, ни словом, ни жестом не показав, что догадывается, скольких усилий ему это стоило.
— Ах да, нога.
Он вспомнил. Ему оцарапал раненую ногу этот выскочка Аллан Дорнтон, осмелившийся сражаться с ним с обнаженной шпагой. Было ли это вчера, когда он видел Жемчужину в мужской одежде и она пыталась спасти ему жизнь?
— Дни, миссис Бут? Вы упомянули дни. Как долго вы здесь? — спросил он, догадываясь, что прошла не одна ночь. В противном случае его комната не выглядела бы такой изменившейся. — Вы случайно не знаете, Уоллис или Крейтон здесь так похозяйничали?
— Ну, дорогуша, прошло почти четыре дня, как вы без памяти. — Что касается того, кто принес вам все эти прелестные…
Ее прервал стук в дверь.
— Пойду посмотрю, кто это.