Барбара Картленд - Отомщенное сердце
— Но… откуда вам было знать?
— Я велел ей покинуть мой дом, и она очень рассердилась. Поскольку ей говорили, что мы помолвлены, она явилась сюда, дабы излить свой гнев на вас!
— Она… очень красива!
— Когда-то я тоже так думал.
— А теперь?
Надя посмотрела на него и удивилась, заметив, что он улыбается.
— Теперь она больше не в состоянии огорчить меня.
— Я… я так рада!
— Но она расстроила вас, а ЭТО непростительно!
— Не говорите так. Со мной уже все в порядке. Все это было… просто от того, что она… выглядела довольно грозной и сказала, что вы принадлежите ей.
— В этом она ошибается.
Он взглянул на девушку.
— Полагаю, мне не следовало бы говорить вам об этом, но раз уж вы взялись помочь, вам надо знать всю правду. Я не хотел признаваться в этом даже себе — я втайне опасался, что, когда увижу ее опять, она так или иначе сумеет вновь прибрать меня к рукам.
— А теперь… вы не испытываете такого чувства?
Уоррен вспомнил, что прикосновение губ Магнолии ни в коей мере не оказало на него прежнего воздействия, и ответил:
— Я свободен. Абсолютно и полностью свободен!
С этими словами он подошел к окну и, глядя на освещенный солнцем сад, подумал, что его красота принадлежит ему, равно как и красота дома, озера, огромных дубов, в тени которых расположились на отдых олени.
Теперь он чувствовал, что может наслаждаться всей этой прелестью и никакая тень не омрачит его счастья.
Позади него мягкий голос произнес:
— Н-наверное, вам… я больше… не нужна… и мне… надо уехать.
Он обернулся и встретился взглядом с глазами Нади, которые умоляюще смотрели на него.
Он понял: девушка боится, как бы он не потребовал от нее немедленно покинуть его дом.
— Конечно же, вы мне нужны, — ободрил он ее. — Было бы катастрофой, если б Магнолия хоть на миг предположила, будто я привез вас сюда только затем, чтобы вы один раз увиделись с ней, и узнала бы, что сразу после ее отъезда вы тоже уехали.
— Вы… хотите, чтобы я осталась?
— Я настаиваю на этом! Таково было наше соглашение. Как вы помните, я говорил, вы пробудете здесь столько, сколько я сочту необходимым.
— А это… действительно необходимо? Вы говорите это… не только для того, чтобы помочь мне?
— Вы мне нужны, — ответил он, — и я исхожу исключительно из моей личной выгоды, когда говорю об этом.
Облегчение, промелькнувшее на ее лице, было чрезвычайно трогательным, и он добавил:
— За время службы в армии я убедился, что никогда не следует недооценивать противника; у меня такое предчувствие, хочу надеяться — ошибочное, что Магнолия легко не сдастся.
— Это как раз то, о чем я… тоже подумала, — сказала Надя. — Но… вы уверены, что она больше не сможет… причинить вам боль от утраты?
— Нет, конечно, нет! — воскликнул Уоррен. — Единственное, что она могла бы сделать, — это причинить боль моему сердцу, как это было раньше.
— А теперь?
— Я буду наслаждаться жизнью, ни на минуту больше не вспомню о Магнолии.
— Тем не менее, — промолвила Надя не без некоторого колебания, — хоть я не могу предположить, на что она способна, все-таки думаю, она еще может представлять опасность для вас.
— Вздор! — возразил Уоррен. — Мы попросту изображаем из себя буку, как это было в детстве.
Надя засмеялась.
— Я тоже боялась буки, когда была маленькая.
По ее лицу пробежала тень, и Уоррен догадался, что она испытывала страх не только в детстве, но и когда стала старше.
Он хотел расспросить ее об этом, подстегиваемый любопытством, но понимал, что это слишком преждевременно.
Возможно, когда-нибудь она доверится ему, но сейчас следует уважать ее желание сохранять в тайне свое прошлое.
Поэтому он сказал:
— Я прошу вас присутствовать на завтраке, там вы встретитесь с моими родственниками.
Многие уже прибыли, а с остальными познакомитесь во время обеда. Ну а сейчас, поскольку у. нас много свободного времени, я подумал, что вам должна понравиться прогулка в экипаже по поместью, во время которой вы сможете полюбоваться моим большим домом.
Надя стиснула свои ладони.
— Мне… в самом деле можно?
— Приглашаю вас поехать со мной.
Она слегка вскрикнула от радости.
— Я задержу вас не больше чем на минуту, мне надо сходить за шляпой.
— Я готов подождать, — ответил он, — но не задерживайтесь слишком.
Она не ответила, а стремглав бросилась из комнаты, и он услышал звук ее шагов в большом зале.
Уоррен улыбнулся: хотя завершившийся разговор велся на серьезные темы, по временам она вела себя непосредственно и озорно, как ребенок.
— Хорошо, что я привез ее сюда, — пробормотал он. — Так гораздо легче избавиться от Магнолии, в противном случае возникли бы трудности.
Потом он стал размышлять, как воспримут Надю его родственники, и пришел к убеждению, что они сочтут ее гораздо более достойной титула маркизы Баквуд, нежели Магнолию.
Для него не было секретом, что женщины взирают на Магнолию с подозрением, если не с явной неприязнью.
Слишком эффектная и красивая, она кажется дамам несколько фривольной и театральной.
Маркиза Баквуд, согласно традиции, должна быть красавицей и при этом держаться с неоспоримым достоинством, что дается отменным воспитанием, то есть отвечать тому образу, который среди слуг называется «истинная леди».
Как ни странно, Надя вела себя именно так, и Уоррен вдруг задумался всерьез: интересно было бы узнать, кто такие эти Черингтоны и почему так случилось, что она и ее мать оказались покинутыми и обреченными на голодную смерть.
Фамилия Черингтон была довольно распространенной, но Уоррен не мог припомнить какого-нибудь конкретного человека с такой фамилией.
«Надо поспрашивать друзей, — решил он, — а когда поеду в Лондон, следует переговорить с секретарем Уайт-клуба. Пребывая в этой должности много лет, он наперечет знает всех предков каждого члена клуба».
Услышав, как девушка сбегает по ступенькам, Уоррен напомнил себе, что она — графиня Надя Ферраш, происходящая из древнего и всеми почитаемого венгерского рода.
Только сейчас он спохватился: если она венгерка, то ей полагается прекрасно ездить верхом, в противном случае у многих насчет нее может возникнуть подозрение.
Он помог ей сесть в фаэтон, запряженный парой превосходных лошадей.
— Мне было некогда спросить вас раньше: любите ли вы верховую езду? — сказал Уоррен, когда они тронулись.
Она взглянула на него — искорки плясали в ее глазах.
— Я понимаю, — усмехнулась она, — на самом деле вы хотите спросить, умею ли я ездить верхом достаточно хорошо, чтобы всякий, кто увидит меня, убедился, что я венгерка!