Шелли Брэдли - Его непокорная невеста
Киран почувствовал, как что-то шевельнулось у него в душе. И от этого ему стало не по себе.
Подойдя к плачущей беременной женщине, он спросил:
– Вы себя плохо чувствуете? Уже началось?
– Уже скоро, – сказала она, всхлипывая. – А Джеральт т-так и не успел смастерить колыбель.
Киран посмотрел на заплаканное лицо Джейны и перевел взгляд на колыбель. Она была сделана мастерски. По мнению Кирана, ничем не отличалась от тех, которые Дрейк и Арик соорудили для своих детишек – королевских наследников.
– Разве колыбель не доделана до конца? – спросил он. Джейна с удивлением посмотрела на него:
– Вы что, не видите? Она же не качается.
– А-а. Понятно, – пробормотал он.
– Что за жизнь ждет моего бедного ребенка? – причитала Джейна. – Мне одной придется его растить.
Киран молча смотрел на вздрагивающие от рыданий плечи Джейны. Даже такому небольшому знатоку в женских делах, как он, было ясно, что сильные переживания и огорчения вредны для здоровья будущего ребенка. Не говоря уже о том, что все эти слезы и стенания идут не на пользу и его собственному настроению, которое и без того уже порядком испорчено.
Раздался еще один раскат грома, сверкнула молния, и это напомнило Кирану о том, что ему все равно сейчас нечем заняться.
– У вашего малыша будет колыбель. Я берусь довести ее до ума, – предложил Киран, втайне сожалея, что не имеет навыка работы с деревом в отличие от своего друга Арика. Однако он не сомневался, что сумеет справиться с поставленной задачей.
Джейна перестала всхлипывать.
– Вы? Но почему именно вы?
– А разве у вас есть на примете кто-то еще, кто сможет закончить работу?
– Нет никого. Я все время ждала, надеялась… – Джейна снова стала плакать. – Надеялась, что это какая-то ошибка. Что Джеральт в-вернется. Что его не отняли у м-меня и у н-нашего будущего ребенка.
Кирану хотелось утешить убитую горем женщину, но он сдержался, потому что знал, что ей это не понравится. К тому же он не хотел, сочувствуя Джейне, слишком сильно погружаться в чужое несчастье. Однако он не собирался оставлять Джейну в беде. Ей нужно выносить ребенка и благополучно разрешиться от бремени. Хочет Джейна этого или нет – она нуждается в помощи Кирана.
– Позвольте мне доделать колыбель, а вы прилягте. Ваши переживания и слезы пойдут во вред ребенку.
Джейна все еще пребывала в смятении.
– Разве вам не все равно, будет у моего малютки кроватка или нет?
– Нет, не все равно. Я здесь хозяин, и мой долг позаботиться о том, чтобы всем в Лангморе было хорошо. К тому же ваша комната расположена недалеко от моей спальни. Если малыш будет плохо спать по ночам, мы с вами тоже не сможем сомкнуть глаз.
Киран ободряюще улыбнулся. Джейна ответила ему грустной полуулыбкой:
– Благодарю вас.
Он отмахнулся:
– Не надо меня благодарить. Идите отдыхать.
Джейна кивнула, поднялась и вышла из комнаты.
В полдень среды на первой неделе Великого поста Мейв прервала чтение и направилась в большой зал перекусить. Она отчаянно надеялась, что не столкнется со своим новоиспеченным мужем.
Но ее надежды в одночасье рухнули, когда, войдя в большой зал, она увидела там графа Килдэра без рубашки, голым по пояс. Мейв поняла, что Господь не услышал ее молитвы. Более того, ей показалось, что кто-то свыше словно бы нарочно искушает ее, находя в этом особое удовольствие.
Граф Килдэр стоял к ней спиной, склонившись над чем-то, и Мейв лицезрела его широкую спину. Она отметила про себя, что у Кирана узкая талия и что его мускулистый торс испещрен боевыми шрамами. Рубашка валялась у него под ногами, а сильное большое тело было покрыто испариной.
Ловко орудуя небольшим ножичком, он вырезал что-то из дерева. Что именно – не было видно за его широкой спиной. Можно было залюбоваться его великолепными мускулами, которые играли при каждом движении.
Мейв растерялась. Она смотрела на Килдэра во все глаза, приоткрыв рот от удивления. Мейв пришли на память слова ее матери: «В какие одежды ни наряди козла, он так и останется козлом». Однако Мейв не могла отрицать, что человек, стоящий перед ней, чрезвычайно привлекателен… Пусть даже она признает при этом, что его нутро остается тем же самым, что и раньше.
Осознавая, что столь грешные мысли неуместны в первую неделю Великого поста, Мейв попятилась к двери.
А Килдэр как раз в этот момент бросил нож на стол, оглянулся и увидел Мейв, которая внимательно смотрела на него.
Мейв не могла отвести глаз от Кирана. Ее взгляд сначала упал на его крепкие плечи, задержался на его мускулистой груди и плоском животе.
Граф Килдэр улыбнулся этой своей загадочной улыбкой – словно знал какой-то секрет и хотел прошептать Мейв на ухо заветные слова – лукавые и шаловливые, – и смотрел на нее так, будто Мейв стояла сейчас перед ним без одежды.
Боже правый! Неужели этот мужчина с совершенным телосложением – ее законный супруг? Как сможет она устоять против его очевидной мужественности? Если вдобавок ко всему эта неотразимая мужественность подкреплена его напористостью, удалью, его задорными шутками и игривой улыбкой?
Но она не должна забывать: этот мужчина, который выглядит так соблазнительно, – англичанин. Он приехал сюда, чтобы покорить ее родной ирландский народ. Если он того пожелает – Куэйд завтра же будет казнен. Этому красивому мужчине не привыкать сражаться с неприятелем.
Мейв должна выбросить из головы этого мужчину, несмотря на его привлекательность и обаяние.
Куэйд был очень ласковым и нежным, очень серьезным, но так и не смог завладеть ее сердцем. Ее чувства к Куэйду не были глубоки.
– Добрый день, милая Мейв. Вы дали зарок больше не разговаривать со мной? Или просто на минуту лишились дара речи?
Этот проклятый Килдэром еще смеет ее дразнить! Словно он заметил ее смятение и прочел ее мысли.
Пристыженная Мейв закрыла глаза. Ведь все написано у нее на лице. Девушка нервно кусала губы.
– Как я уже говорила, я вам никакая не «милая»! – резко бросила она и направилась на кухню. Но, увидев, что перед графом Килдэром стоит детская колыбель, остановилась. Неужели он настолько бессердечен, что готов забрать кроватку у еще не рожденного ребенка? Зачем она ему? – Что вы намерены с ней делать? Куда вы ее забираете? – спросила Мейв, показывая на кроватку. – Ведь Джейна вот-вот должна родить.
Граф Килдэр тряхнул кудрями. Мейв заметила, как блестят его локоны при мерцании огня в камине, и ей вдруг захотелось узнать, каковы они на ощупь. Так ли они мягки и шелковисты, какими кажутся на вид? Злясь на саму себя, Мейв прогнала эти мысли.
Она не какая-нибудь там легкомысленная особа, способная потерять голову при виде красивого мужчины. Она не должна забывать, что перед ней враг, у которого есть мускулы, но нет сердца. А она О'Ши, самая умная из всего их семейства. Она не имеет ни права, ни оснований глазеть на чужого мужчину. Особенно на того, кто готов забрать колыбель у невинного младенца.