Патриция Грассо - Желание моего сердца
— Наверное, мне стоит посоветоваться с матерью, — задумчиво проговорила Блайд.
Герцогиня Ладлоу громко рассмеялась, услышав эти слова.
— Твоя мать не соблазнила ни одного мужчины в своей жизни.
— А как же папа?
— Это он соблазнил ее. — Герцогиня погрузилась в воспоминания. — Конечно, тогда бедняге потребовался добрый совет. И если в тот раз моя мудрость никого не подвела, то и сейчас она поможет тебе.
— Я так рада, что дедушка женился на тебе, — улыбнулась Блайд.
— Дорогая, это я выбрала его в мужья, — поправила ее герцогиня.
После разговора с пожилыми дамами настроение Блайд значительно улучшилось, она сделала реверанс леди Тесси, поцеловала бабушку в щеку и направилась домой. Ей не терпелось поскорее применить полученные советы на деле.
Когда Блайд подъехала к дому Дебре, солнце выглянуло из-за туч, словно благословляя ее. Она спешилась и жестом отослала подоспевшего конюха: вспомнив древний уэльский обычай, она решила провести Ахилла по дому, чтобы счастье вошло в дом вслед за лошадью и осталось там навсегда.
Не обращая внимания на удивленного конюха, Блайд взяла Ахилла за повод и ввела в дом. Обед уже прошел и нижний зал был пуст.
— Пойдем, Ахилл, — Сказала Блайд, ведя лошадь за собой, но тут ее внимание привлекли голоса на лестнице.
— Кажется, ты говорил, что тебя зовут Дик. — Дейзи Ллойд стояла на ступеньках и сверху вниз смотрела на пажа Хардвика.
— Я не разрешал тебе называть меня так, — возмутился молодой человек.
— Дик Хардвик — очень милое имя, — захихикала в ответ Дейзи.
— Повторяю, называй меня мистер…
В этот момент Дейзи и Хардвик заметили Блайд, стоявшую с лошадью в зале. Оба были настолько ошарашены увиденным, что не могли вымолвить ни слова.
— Лорд Роджер! Мистер Боттомз! — первым пришел в себя паж и бросился к выходу из зала.
— Не кричи, Хардвик! — приказала Блайд. — Ахилл слишком нервничает.
Она стала обходить зал, ведя Ахилла за собой, и уже почти закончила это странное путешествие, когда вошел Роджер.
— Это что за дерьмо?! — закричал он, указывая на пол. Блайд остановилась и оглянулась — на полу лежала кучка навоза.
— О ужас! — покраснела она. — Я не ожидала, что Ахилл сделает это в доме.
— Ты сошла с ума? — Роджер выхватил из рук Блайд поводья. — Что ты делаешь?
— Это древний обычай, принятый в Уэльсе, — попыталась объяснить Блайд. — Я заманиваю счастье в наш дом.
— Это мой дом, — оборвал ее Роджер, — а не твой.
— Я твоя жена, — сдержанно улыбнулась Блайд, — и все, что принадлежит тебе, принадлежит/и мне.
Роджер сделал вид, что не слышит ее.
— Хардвик, убери это, — приказал он.
— Я?! — удивленно воскликнул паж.
— Я сама уберу, — предложила Блайд.
— Герцогине не пристало мыть полы, — поджал губы Роджер.
Блайд решила промолчать: еще никогда она не видела мужа таким сердитым и не знала, как его успокоить.
— В нижнем зале распоряжается Боттомз, — попытался отговориться от работы Хардвик.
— Дик, перестань ныть, — перебила его Дейзи. — Его светлость приказывает тебе убрать это, а не съесть. Дай мне тряпку, и я все уберу.
— Пойдем, — приказал Роджер, поворачиваясь к Блайд. Одной рукой он схватил ее, а другой — поводья.
Отойдя подальше от слуг, он сказал:
— Я отведу лошадь в стойло, а ты отправляйся в свою комнату и подумай о своем поведении. На ужин можешь спуститься вниз.
Отправляйся в свою комнату! Только отец в детстве так разговаривал с ней.
— Я не ребенок, чтобы сидеть в своей комнате, — дерзко произнесла Блайд и посмотрела мужу прямо в глаза.
— Вчера ты дала клятву в церкви, что будешь слушаться меня во всем, что не касается твоей торговли, — напомнил ей Роджер.
— Я солгала, — ответила Блайд, повторив его собственные слова, сказанные прошлой ночью.
Лицо Роджера стало багровым от гнева, а правая щека начала нервно дергаться.
«Твоему мужу нужна доброта», — вспомнила Блайд совет своей бабушки, и, подавив в себе гордость, она ласково улыбнулась Роджеру.
— Спасибо, милорд, что отведете коня в стойло. У меня останется время, чтобы вздремнуть перед ужином, — подчеркнуто вежливым голосом произнесла Блайд и стала медленно подниматься по лестнице. Она спиной чувствовала на себе пристальный взгляд Роджера.
Ровно в шесть вечера Блайд спустилась в главный зал на ужин. Чтобы выглядеть более соблазнительной, она надела платье с глубоким вырезом, обнажающим упругую грудь. Роджер уже ждал ее, стоя у камина.
— Добрый вечер, милорд, — поприветствовала мужа Блайд легким поклоном.
Он обернулся и долго не мог отвести от нее взгляда.
— Сегодня ты особенно красива, — промолвил наконец Роджер.
В ответ на комплимент Блайд улыбнулась: возможно, теперь муж забудет о досадном приключении с Ахиллом.
— Сядем за стол? — Роджер жестом пригласил Блайд.
Она кивнула и вместе с ним направилась к столу. Нынче на ужин была ветчина с корицей и острым горчичным соусом, горох с тушеным луком и глазированные фрукты. Возле тарелок высились хрустальные бокалы с красным вином.
Сидя на противоположном конце длинного стола, Блайд заметно нервничала. Она не представляла себе, как можно соблазнить мужчину на таком большом расстоянии. По-видимому, флирт был легче на словах, чем на деле.
— Как прошел визит в дом Толботов? — спросил Роджер.
— Забавно.
— Что это значит?
— Уверена, что женская болтовня не покажется тебе интересной, — улыбнулась Блайд.
— Значит, завтра Ладлоу возвращаются ко двору?
— Дедушка и бабушка обещали присмотреть за Блисс, — кивнула Блайд. — Она должна занять мое место королевской фрейлины.
— Мне очень жаль, что из-за меня ты потеряла это место, — извиняющимся тоном проговорил Роджер.
— Тебе не нужно извиняться. Я сама выбрала свою судьбу.
— Мне необходимо сказать тебе кое-что очень важное, — сменил тему разговора Роджер.
— Да?
— Ахилл — это кобыла.
— Да, я знаю.
— И ты назвала кобылу мужским именем?
— Но мне всегда нравился Ахилл.
— Ты была с ним знакома? — пошутил Роджер.
Блайд рассмеялась так заразительно, что мистер Боттомз тоже начал улыбаться.
— У меня для тебя подарок, — сказала Блайд, обращаясь к мужу.
— Для меня? — удивился он.
Блайд достала из кармана кольцо, подошла к Роджеру и вручила ему его. Это было золотое кольцо с орнаментом из лазурита.
Роджер растерянно улыбнулся, а затем он молча взял кольцо и начал рассматривать его. Блайд отметила про себя, что муж не надел кольцо на палец. Неужели он действительно никогда не получал подарков? Какое же ужасное детство было у этого человека!