Кэндис Герн - Скандальная связь
Дура! Она не имеет права так отвлекаться на негодяя, который в состоянии воспламенить кровь женщины одним-единственным поцелуем, а потом безрассудно овладеть ею прежде, чем его жертва поймет, что произошло. Он самый жуткий хам, вор и, вполне возможно, очень опасен.
В конце концов Изабелла решила, что самое лучшее для нее — вообще выбросить его из головы.
Интересно, сколько еще женщин стали жертвами обаяния этого прохвоста в алом мундире… а заодно и его профессионального воровства? Он что, выбирает для ухаживаний особенных женщин — тех, чьи драгоценности больше всего жаждет заполучить?
Внезапно Изабелла улыбнулась при мысли о том, что стала, наверное, единственной, у кого хватило безрассудства нанести ответный удар. Майор лорд Мэллори не одержит верх над леди Уэймот.
Кроме того, он помешал другим ее планам по подталкиванию милого графа, отправившегося на поиски шампанского для нее. В ее расчеты вовсе не входил симпатичный вор валом мундире.
В конце концов он ее увидел.
Их взгляды встретились на середине комнаты и сплелись в знак взаимного признания силы и смелости. Затем состоялась краткая битва воли и ума. Ей потребовалось некоторое усилие, но в результате Изабелла осталась непоколебимой под этим задумчивым взглядом.
Точно так же, как и на балу у Инчболдов, появление виконта вызвало легкое волнение. Хотя среди собравшихся он был не единственным офицером в алом мундире, волны внимания сопровождали его по мере того, как он двигался сквозь толпу. Сам Ричард или не осознавал того впечатления, которое производил на людей, и особенно на женщин, или бесстыдно использовал это впечатление для своих целей; так или иначе, все дамы в зале изо всех сил старались разглядеть его получше.
В конце концов Изабелла решила, что этот красавчик на самом деле не понимает, как на него реагируют женщины, а если и понимает, ему просто все равно. Казалось, он с легкостью забывал о том внимании, которое ему оказывается представительницами слабого пола.
В данный момент его взгляд был целиком сосредоточен на Изабелле.
В то время как гости в зале теснились, словно сельди в бочке, едва в состоянии двинуться, он каким-то чудом неотвратимо продвигался к ней.
— Леди Уэймот, — проговорил наконец виконт. Встав прямо перед ней, он потянулся за рукой Изабеллы и поднес ее к губам. — Какое удовольствие так скоро встретиться вновь, Изабелла.
Он произнес ее имя нежным интимным тоном. Слава Богу, непохоже, чтобы кто-нибудь в этом шумном зале это расслышал.
— Я думала, вы уезжаете из Лондона, Ричард.
Она произнесла его имя с намеком на насмешку и отняла руку.
— У меня изменились планы. Возникло одно незавершенное дело.
— Неужели? Вероятно, это утомительно для вас.
— Вовсе нет. Дело достаточно интересное и в высшей степени… неожиданное.
— Жизнь полна сюрпризов, не так ли?
— Более, чем я думал.
В банальном разговоре, полном скрытых намеков, было нечто возбуждающее. Изабелла знала, что он вор, а он знал, что это известно ей. Ричард знал, что она обыграла его в его собственной игре, и Изабелла знала, что он это знает. Ей хотелось бы посоревноваться с ним в остроте ума немного дольше, но обстоятельства ей этого не позволили.
— А вот и лорд Кеттеринг, — проговорила она, в душе браня себя за чувство разочарования, появившееся из-за того, что ее верный рыцарь вернулся так скоро.
— Повезло! — объявил граф и протянул стеклянную флейту, полную шампанского, которую Изабелле тут же захотелось опустошить залпом. — Это был чудовищный вызов, но в конце я чуть не загнал официанта. А, Мэллори! Рад вас видеть.
Что такое? Она познакомила их только вчера, а лорд Кеттеринг уже похлопывает этого человека по спине как старого приятеля.
— Жаль, что не могу предложить вам другого бокала, — лорд Кеттеринг всем корпусом повернулся к Ричарду, — но найти два было довольно трудно.
— Благодарю. Я все равно здесь не останусь. — Ричард любезно улыбнулся. — Я уже встретил всех, кого надеялся увидеть сегодня вечером. — Он быстро взглянул на Изабеллу. — К тому же я не привык находиться в такой толпе.
— Ну что ж, — граф улыбнулся в ответ, — было приятно встретиться. Еще раз спасибо за помощь, которую вы мне недавно оказали. Я вам очень обязан.
— Ничего существенного, уверяю вас.
Ричард повернулся к Изабелле:
— Леди Уэймот, приятно видеть вас в добром здравии. — Виконт отвесил ироничный поклон, и его взгляд быстро скользнул по ее груди. Потом он повернулся и направился к лестнице.
— А я и не знала, что вы с майором знакомы.
— Мы не были знакомы, пока вы нас не представили друг другу, но я дружил с покойным братом виконта, и мы провели некоторое время, вспоминая его. А сегодня виконт помог мне избежать ошибки и не совершить плохую покупку. Ричард прекрасно разбирается в лошадях, и он чудесный человек.
Чудесный негодяй! Как же ей хотелось надеть сегодня рубиновое сердце, чтобы выставить себя напоказ перед этим надменным взглядом, которым он пялился на ее грудь. Это уж точно напомнило бы ему, что она ощутимо превзошла его в его же собственной игре.
Все, пора возвращать рубиновую брошь. У Изабеллы не было уверенности, что Ричард не предпримет еще одной попытки украсть драгоценность. Лишь когда украшение вернется в потайной ящичек шкатулки, она сможет вздохнуть спокойно, уверенная, что теперь брошь находится в безопасности.
Однако едва Изабелла закрыла входную дверь и стала спускаться по ступенькам, как к крыльцу подъехал парный двухколесный экипаж.
Господи. Опять Ричард. Он что, больше никогда не оставит ее в покое? Наверное, нахал надеется снова проскользнуть к ней в спальню и похитить драгоценность. Что ж, в этот раз господин военный обречен пережить разочарование.
Грум, спрыгнув, остановил лошадей, и Ричард не спеша вышел из экипажа.
— Доброе утро, Изабелла!
Дьявол. Не следовало давать ему право так вольно обращаться с ее именем: виконт вкладывал в него столько обольщения, что у нее покалывало кожу при звуках его голоса.
— Доброе утро, Ричард.
— Я приехал, чтобы пригласить вас проехаться по парку, но, как вижу, вы уже уходите…
— Да, ухожу, уж извините. — Изабелла направилась прочь, но виконт остановил ее, схватив за руку. Под взглядом карих глаз ей пришлось отдернуть руку и неловко улыбнуться.
— Позвольте предложить вам мои услуги, — вкрадчиво сказал он, — я готов отвезти вас, куда вы пожелаете.
— Очень любезно с вашей стороны, но в этом нет необходимости.
— Поправьте меня, если я ошибаюсь, но вы, по-моему, не держите экипажа?
— А вот это вас не касается, сэр.