Кэтрин Этвуд - Аврора
И все из-за него. Нет, не надо о нем думать. Он испортил ей весь вечер. Она всего лишь хотела насладиться ужином наедине с ним, а потом, возможно, поговорить о чем-нибудь. Может быть, даже пофлиртовать с ним немного... самую малость. И уж конечно, она не намеревалась задавать ему вопросы относительно своего будущего, тем более злиться.
Вздохнув, она медленно поднялась с кровати. Пусть даже она зла на Блэклоу, но нельзя же жалеть себя, и к тому же допустить, чтобы помялось платье. Она на ощупь разделась и повесила платье. Потом налила из кувшина воды и вымыла лицо и руки. Ей сразу стало лучше.
Освежившись, она забралась в постель и уставилась в темный потолок. Кошка свернулась калачиком на сгибе ее руки. Вечер явно не удался.
– Ах, Люси, ну почему с ним так трудно?
Но кошка, даже если знала ответ, то промолчала, потому что уже спала. Ладно, подумала Аврора, будем надеяться, что новый день станет более удачным.
Глава 3
А внизу, в гостиной, Джайлз Блэклоу продолжал неторопливо потягивать эль. Осушив свою кружку, он принялся за кружку Авроры, которую она оставила нетронутой на каминной полке, и налил себе еще, а когда опустел кувшин, нашел бутылку вина. Он не спешил, не желая пьянеть, потому что ему, как всегда, требовалась ясность мысли.
На глаза ему попались валявшиеся на полу пяльцы. Мгновение помедлив, он наклонился и водворил их на место, придирчиво рассмотрев аккуратно положенные ровные стежки. Проведя по вышивке кончиками пальцев, он убедился в отсутствии узлов и неровностей. Констанция, как и прочие учителя, хорошо обучила девочку. Возможно, теперь у него возникнет проблема в связи с тем, что Аврору слишком хорошо обучили, а она оказалась слишком хорошей ученицей.
За один-единственный год девочка превратилась из испуганной бродяжки в лохмотьях в красивую молодую девушку, приобретя за короткий период дерзость и гордость высокородной леди. Вспомнив последнюю сцену, Блэклоу решил, что она была великолепна.
Он и не подозревал в ней такой прямолинейности и энергии. Но сегодня глаза Авроры пылали гневом, щечки раскраснелись, жизненная сила била в ней ключом. Раньше – кроме одного случая – она казалась пассивной, послушной: слова лишнего не проронит, глаза на него не решится поднять...
Но сегодня она так взглянула на него, что он как будто почувствовал удар молнии, после которого его мнение о ней в корне изменилось.
Похоже, она не будет податливым воском в его руках, из которого можно вылепить все, что пожелаешь. Чтобы влиять на нее, он рассчитывал воспользоваться ее благодарностью к нему, однако теперь стало ясно, что он слишком многого хотел. Аврора не относилась к застенчивым девицам с потупленным взором. Она была красивым, полным жизни созданием и даже в приступе гнева, как сегодня, – самой желанной женщиной из всех, кто встречался в его жизни. Для него возникшее чувство тоже могло стать проблемой.
Возможно, влечение к ней он почувствовал давно, но до поры до времени оно не заявляло о себе. Скорее всего, именно поэтому он выбрал ее из толпы ребятишек в тюрьме. Но сегодня влечение проявило себя в полной мере и грозило усложнить его работу. Девочка жила своим умом, и стало ясно, что она будет высказывать собственное мнение, не считаясь ни с какими последствиями. Блэклоу ее самостоятельность нравилась. Ему всегда импонировали сильные женщины. Однако сильный характер и независимость не те качества, которые требовались для благородной леди. Или он ошибается?
Ему придется набраться терпения и ждать. Время покажет. Но он подозревал, что надеяться на тихую и спокойную жизнь ему не придется.
Глава 4
Когда на следующий день в Грейвуд вернулась Констанция, Аврора не рассказала ей о происшедшем накануне вечером. Она сказала лишь, что Блэклоу приезжал ужинать и был разочарован, узнав, что Констанции нет дома. Если даже Констанция заподозрила, что произошло нечто необычное, то ничего не сказала. Она лишь спросила, сказал ли Блэклоу, когда вернется. Аврора смогла правдиво ответить, что она не знает.
Целый день Аврора возвращалась мыслями к визиту Блэклоу. Разве она вела себя неразумно? Ведь она имеет полное право знать, каковы намерения Блэклоу, не так ли?
В тот день после ужина, когда обе женщины сидели в гостиной за рукоделием, Аврора вдруг обратилась к Констанции:
– Мне нужно спросить у вас кое о чем, Констанция.
– Спрашивай, – разрешила Констанция, не отрывая глаз от вышивания.
– Почему вы и лорд Блэклоу сделали для меня то, что сделали?
Констанция взглянула на девочку.
– Не могла бы ты принять все, как есть, и не задавать лишних вопросов?
– Нет, потому что я чувствую, что за вашими поступками кроется нечто большее... какая-то тайна, которую почему-то от меня скрывают. А я, как мне кажется, имею право знать. Иногда по ночам я лежу без сна, и в голове у меня бродят тревожные мысли. Может, вы выгоните меня на улицу, когда я вам обоим надоем? Или выдадите меня замуж за какого-нибудь лысеющего дворянина, который заставит меня рожать ему в год по ребенку? Что вы намерены сделать? – Она умоляюще взглянула на Констанцию.
– Мне очень хотелось бы рассказать тебе все.
– Так почему вы не расскажете?
– Из-за Джайлза.
– Всегда и все делается ради него, – с горечью заметила Аврора. – Разве вы марионетка в его руках? Неужели вы не можете ничего сделать без его разрешения?
– Аврора!
В Авроре сразу же заговорила совесть.
– Извините, Констанция, – принялась она просить прощения. – Я искренне раскаиваюсь, что сорвалась. Но вы должны понять, что я чувствую.
– А ты должна войти в мое положение. Сейчас я не могу ничего тебе сказать, но как только смогу, ты узнаешь все. А пока ты должна верить мне, Аврора.
Аврора кивнула, но перспектива ее не радовала.
Несколько дней спустя вечером Аврора решила, что настало время посмотреть фактам в лицо. Ей нравился Джайлз Блэклоу. Гораздо больше, чем хотелось бы. Вызвано ли ее чувство благодарностью к нему? Возможно, ее привлекли его необычные светлые глаза? Или его мужская красота? Или удивительная смесь язвительности и загадочной печали? Или и то, и другое, и третье вместе? Положение казалось неутешительным.
Блэклоу был примерно на восемнадцать лет старше ее – он почти годился ей в отцы. Однако Аврора не могла думать о нем, как об отце.
Иногда Блэклоу относился к ней как к служанке. А иногда он выражал удовлетворение ее поведением, словно она его дочь. Один или два раза она заметила в его глазах странный взгляд, устремленный на нее, когда Блэклоу считал, что она не смотрит в его сторону. Отец на дочь так не глядит.